Par conséquent, le Gouvernement a cherché à modifier la Constitution en vue de permettre l'adoption de mesures temporaires spéciales. | UN | ومن ثم سعت الحكومة إلى تعديل الدستور ليتسنى اعتماد تدابير خاصة مؤقتة. |
Pour parvenir à l'égalité de fait, l'adoption de mesures temporaires spéciales était nécessaire. | UN | وقالت إنه لا بد من اعتماد تدابير خاصة مؤقتة تجعل من المساواة أمراً واقعاً. |
Une loi anti-discrimination de 2007 contient également une disposition favorisant l'adoption de mesures temporaires spéciales dans les secteurs public et privé, mais l'objectif des mesures prises au terme de cette loi reste encore à déterminer. | UN | وقد صدر في عام 2007 قانون لمكافحة التمييز يتضمن أيضا حكما يشجع على اعتماد تدابير خاصة مؤقتة في القطاعين العام والخاص، ولكن نطاق التدابير المتخذة طبقا لهذا القانون لم يحدّد بعد. |
l'adoption de mesures temporaires spéciales a conduit à une augmentation de la représentation des femmes dans le Parlement, où elles sont maintenant 28 %. | UN | 37 - وقالت إن اعتماد التدابير الخاصة المؤقتة أدى إلى زيادة تمثيل المرأة في البرلمان إلى 28 في المائة. |
Il salue l'adoption de mesures temporaires spéciales destinées à encourager les candidatures féminines aux prochaines élections législatives, ainsi que les informations fournies par la délégation, selon lesquelles 2 500 femmes ont été enregistrées en tant que candidates. | UN | وترحب اللجنة باعتماد تدابير خاصة مؤقتة لتشجيع مشاركة المرأة كمرشحة في الانتخابات التشريعية المقبلة وبالمعلومات التي قدمها الوفد مبينا أنه تم تسجيل 500 2 من النساء كمرشحات. |
Le Comité recommande l'adoption de mesures temporaires spéciales avec des objectifs précis, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention. | UN | 222- وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير مؤقتة خاصة ذات أهداف محددة بموجب الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية. |
Il n'est pas fait mention de l'adoption de mesures temporaires spéciales. | UN | 5 - لم يرد أي ذكر لاعتماد تدابير خاصة مؤقتة. |
Quels sont les obstacles, le cas échéant, à l'adoption de mesures temporaires spéciales pour améliorer l'accès des femmes à l'enseignement supérieur? | UN | وما هي العوائق، إن كانت هناك عوائق، أمام اعتماد تدابير استثنائية مؤقتة لزيادة وسائل حصول المرأة على التعليم العالي؟ |
Concernant la loi no 26772, elle fait observer que certains pays pensent que les lois qui interdisent la discrimination fondée sur le sexe interdisent également l'adoption de mesures temporaires spéciales en vertu du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention, et se demande aussi si le Pérou fait partie de ces pays. | UN | وفيما يتعلق بالقانون رقم 26772، لاحظت أن لدى بعض البلدان الانطباع بأن التشريع الذي يحظر التمييز على أساس الجنس يحظر أيضا اعتماد تدابير مؤقتة خاصة بموجب الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية. وتساءلت عما إذا كانت بيرو من بين هذه البلدان. |
La réforme législative la plus fréquemment citée était l'adoption de mesures temporaires spéciales sous forme de quotas électoraux. Ces quotas ont été mis en place dans plus de 60 pays au cours des vingt dernières années et constituent un outil de changement efficace. | UN | وكان الإصلاح التشريعي الذي ورد بشأنه أكبر عدد من التقارير هو اعتماد تدابير خاصة مؤقتة في شكل حصص انتخابية تبناها أكثر من 60 بلدا على مدى العقدين الماضيين وهي تشكل أداة فعالة للتغيير. |
Il ne suffit pas de s'en remettre aux partis politiques; l'orateur se demande quels sont les obstacles restants qui empêchent l'adoption de mesures temporaires spéciales pour garantir la participation égale des femmes à la vie politique. | UN | وقال إنه لا يكفي أن يُترك الامتثال للأحزاب السياسية، وتساءل عما هي العقبات الباقية التي تعوق اعتماد تدابير خاصة مؤقتة لكفالة مشاركة المرأة في الحياة السياسية على قدم المساواة مع الرجل. |
Il lui recommande également de prendre des mesures qui garantissent l'égalité d'accès des femmes et des filles à tous les niveaux de l'éducation et la persévérance des filles dans des écoles, entre autres grâce à l'adoption de mesures temporaires spéciales conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale no 25. | UN | وتوصي الدولة الطرف بتنفيذ التدابير التي تكفل مساواة الفتيات والنساء بالذكور في الوصول إلى جميع مستويات التعليم والاحتفاظ بالفتيات في المدارس، وذلك بعدة وسائل منها اعتماد تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25 للجنة. |
Il recommande également à l'État partie de prendre des mesures qui garantissent l'égalité d'accès des femmes et des filles à tous les niveaux de l'éducation et la persévérance des filles dans des écoles, entre autres grâce à l'adoption de mesures temporaires spéciales conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale no 25. | UN | وتوصي الدولة الطرف بتنفيذ التدابير التي تضمن مساواة الفتيات والنساء بالذكور من حيث تحصيل العلم على جميع مستوياته والاحتفاظ بالفتيات في المدارس، وذلك بعدة وسائل من ضمنها اعتماد تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة للجنة رقم 25. |
Tout en comprenant que le Gouvernement danois ne croit pas aux quotas, préférant se lier par une démarche volontariste, elle aimerait connaître la politique des Iles Féroé et du Groenland concernant l'adoption de mesures temporaires spéciales pour accélérer la réalisation d'une égalité effective des sexes et savoir si des mesures temporaires spéciales ont en fait été adoptées. | UN | 38 - وقالت إنها تدرك أن حكومة الدانمرك لا تؤمن بنظام الحصص وتفضل عليه التعهدات الملزمة، ولكنها تود أن تعرف ما هي السياسة التي تتبعها جزر فارو وغرينلاند فيما يتعلق باعتماد التدابير الخاصة المؤقتة للإسراع بالمساواة الفعلية بين الجنسين وما إذا كان قد تم فعلا اعتماد تدابير خاصة مؤقتة. |
b) Inscrire dans sa législation des dispositions portant spécifiquement sur l'adoption de mesures temporaires spéciales incitant les secteurs public et privé à appliquer de telles mesures. | UN | (ب) أن تُضمن تشريعاتها أحكاما محددة بشأن اعتماد تدابير خاصة مؤقتة لتشجيع استخدامها في كلا القطاعين العام والخاص. |
La Présidente renvoie l'État partie à la Recommandation générale no 25 du Comité, qui indique les principes directeurs de l'adoption de mesures temporaires spéciales. | UN | 45 - الرئيسة: أحالت الدولة الطرف إلى التوصية العامة للجنة رقم 25 التي تقدِّم إرشادات بشأن اعتماد التدابير الخاصة المؤقتة. |
Veuillez fournir des informations sur les efforts accomplis en vue d'accroître la participation des femmes à la vie politique et publique, notamment grâce à l'adoption de mesures temporaires spéciales visant à accélérer la réalisation d'une égalité réelle entre hommes et femmes aux postes de décision, en particulier au sein des décideurs politiques aux échelons régional et local. | UN | 13 - يرجى تقديم معلومات عمّا بُذِل من جهود أخرى لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة، وخاصة من خلال اعتماد التدابير الخاصة المؤقتة التي من شأنها التعجيل بتحقيق المساواة الموضوعية بين النساء والرجال في مواقع صُنع القرار وبالذات ضمن نطاق السلطات السياسية على الصعيدين الإقليمي والمحلي. |
La Constitution du Vanuatu ne renferme pas de dispositions permettant l'adoption de mesures temporaires spéciales. | UN | 21 - لا يتضمّن دستور فانواتو أحكامًا تسمح باعتماد تدابير خاصة مؤقتة. |
63. Il a également recommandé l'adoption de mesures temporaires spéciales destinées à remédier à la réduction alarmante de la représentation politique des femmes depuis l'accession du pays à l'indépendance et à accroître leur participation dans tous les domaines de la vie publique. | UN | ٣٦ - وأوصت اللجنة أيضا باعتماد تدابير خاصة مؤقتة لعلاج النقص الحاد في التمثيل السياسي للمرأة منذ الحصول على الاستقلال، وزيادة مشاركة المرأة في جميع مجالات الحياة العامة. |
Le Comité recommande l'adoption de mesures temporaires spéciales avec des objectifs précis, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention. | UN | 222- وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير مؤقتة خاصة ذات أهداف محددة بموجب الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية. |
Indiquer s'il existe une base juridique pour l'adoption de mesures temporaires spéciales, comme le recommande le Comité dans sa recommandation générale no 25, si des mesures temporaires spéciales ont été prises ou sont envisagées et, dans l'affirmative, donner des informations sur leur incidence. | UN | يرجى بيان ما إذا كان هناك أساس قانوني لاعتماد تدابير خاصة مؤقتة وفقاً للتوصية العامة رقم 25 الصادرة عن اللجنة وما إذا كانت هذه التدابير قد اتخذت أو إذا كان من المزمع اتخاذها، وإذا كان الأمر كذلك، تقديم معلومات عن وقعها. |
19. Mesures envisagées par le Gouvernement pour combler les lacunes qui existent quant à l'accès des femmes à l'enseignement supérieur et obstacles à l'adoption de mesures temporaires spéciales pour améliorer l'accès des femmes à l'enseignement supérieur | UN | 19 - الخطوات التي ترتئيها الحكومة لمعالجة الفجوات القائمة كي تتمكن المرأة من الحصول على التعليم العالي، ولمعالجة العوائق أمام اعتماد تدابير استثنائية مؤقتة لتعزيز إمكانية حصول المرأة على هذا التعليم |
Il a également recommandé l'adoption de mesures temporaires spéciales assorties d'objectifs quantitatifs concrets à atteindre dans un temps donné qui permettent de faire pièce à la ségrégation des sexes sur le marché de l'emploi. Il a en outre fermement recommandé l'adoption d'une loi instituant le congé parental et obligeant les pères à prendre une partie de ce congé. | UN | وأوصت اللجنة أيضا باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة ذات أهداف عددية محددة وجداول زمنية بغية القضاء على فصل الجنسين في مجال العمل، وأوصت اللجنة بقوة باعتماد تشريع بشأن إجازة الوالدية يقضي بوجوب حصول اﻷب على جزء من هذه اﻹجازة. |