"l'adoption des articles" - Translation from French to Arabic

    • اعتماد المواد
        
    • اعتماد المادتين
        
    • باعتماد المواد
        
    • اعتماد مواد
        
    Il a préconisé l'adoption des articles 12, 13 et 14 sans amendement. UN وطلب اعتماد المواد ٢١ و٣١ و٤١ بدون تعديل.
    L'observateur de l'Association du monde indigène a demandé l'adoption des articles sous leur forme actuelle en considérant qu'il s'agissait de droits valables pour les peuples autochtones. UN ودعا مراقب الرابطة العالمية للسكان اﻷصليين الى اعتماد المواد بصيغتها الراهنة نظراً الى أنها حقوق صحيحة للشعوب اﻷصلية.
    Etant donné que la vie des peuples autochtones était liée à leurs terres, il a préconisé l'adoption des articles 26 à 30 tels qu'ils étaient libellés. UN وحيث أن حياة الشعوب اﻷصلية مرتبطة بأراضيها، فقد دعا إلى اعتماد المواد من ٦٢ إلى ٠٣ بصيغتها الراهنة.
    Il a préconisé en conséquence l'adoption des articles 25 et 26 tels qu'ils étaient libellés. UN ودعا بالتالي إلى اعتماد المادتين ٥٢ و٦٢ بصيغتيهما الراهنتين.
    Cette notion a vu le jour en droit international en même temps que celle de normes impératives du droit international général ou jus cogens, et a culminé dans l'adoption des articles 53 et 64 de la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN وقال إن هذا المفهوم ظهر في القانون الدولي مع تطور مفهوم القواعد القطعية في القانون الدولي العام أو مفهوم القواعد الآمرة وانتهى إلى اعتماد المادتين 53 و 64 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    114. De nombreux représentants se sont félicités de l'adoption des articles A à D et ont été d'accord, dans l'ensemble, sur le texte de ces articles. UN ١١٤ - رحب عدد من الممثلين باعتماد المواد ألف إلى دال، ووافقوا على نص تلك المواد إلى حد بعيد.
    L'observateur de l'Association du monde indigène a demandé l'adoption des articles sous leur forme actuelle étant donné qu'ils énonçaient des droits valables. UN دعا مراقب الرابطة العالمية للشعوب اﻷصلية إلى اعتماد المواد في شكلها الحالي إذ إنها حقوق مشروعة.
    La Commission doit donc engager le processus visant l'adoption des articles sous la forme d'une convention internationale contraignante. UN ولذلك، ينبغي أن تبدأ اللجنة عملية اعتماد المواد بوصفها اتفاقية دولية ملزمة.
    Autrement, les séances plénières officielles devaient être consacrées à l'adoption des articles approuvés par consensus au cours de séances plénières informelles. UN وفيما عدا ذلك، ينبغي أن تقتصر الجلسات العامة الرسمية على اعتماد المواد المتفق عليها بتوافق الآراء في الجلسات العامة غير الرسمية.
    L'observateur de l'Association du monde indigène a demandé l'adoption des articles sous leur forme actuelle en considérant qu'ils énonçaient des droits valables pour les peuples autochtones. UN ودعا المراقب عن الرابطة العالمية للسكان اﻷصليين الى اعتماد المواد بصيغتها الحالية معتبراً أن هذه المواد تشكل حقوقاً سليمة للشعوب اﻷصلية.
    328. L'observateur de l'Organisation internationale de développement des ressources indigènes a demandé l'adoption des articles 3, 31 et 34 sans amendement. UN ٨٢٣- وطلب مراقب المنظمة الدولية لتنمية الموارد المحلية اعتماد المواد ٣ و١٣ و٤٣ دون تعديل.
    Le représentant de la Norvège invite la Commission à procéder rapidement à l'adoption des articles en deuxième lecture. UN 25 - وحث اللجنة على المضي قدماً بسرعة في اعتماد المواد في القراءة الثانية.
    S'il apparaît qu'une convention n'est pas encore envisageable, la question devra être réexaminée par l'Assemblée générale à l'avenir lorsque l'adoption des articles sous la forme d'une convention, ou sous toute autre forme appropriée, sera possible. UN وإذا تبين أن إبرام اتفاقية غير ممكن بعد، ينبغي أن تعيد الجمعية العامة النظر في المسألة في المستقبل عندمـا يكون ممكناً اعتماد المواد على هيئة اتفاقية، أو على أية هيئة مناسبة أخرى.
    47. Le représentant de la Norvège a invité le Groupe de travail à s'employer à aboutir à l'adoption des articles 15 à 18 au cours de la présente session. UN 47- وذكر ممثل النرويج أنه ينبغي أن يبذل الفريق العامل المزيد من الجهود من أجل اعتماد المواد 15 إلى 18 خلال الدورة الراهنة.
    L'observateur de l'Organisation internationale de développement des ressources indigènes a demandé l'adoption des articles tels qu'ils se présentaient et ajouté qu'ils traduisaient le droit à l'autodétermination. UN ودعا المراقب عن المنظمة الدولية لتنمية الموارد المحلية الى اعتماد المادتين بوضعهما الراهن وأعلن أنهما تعكسان الحق في تقرير المصير.
    L'observateur de l'Organisation internationale de développement des ressources indigènes a également demandé l'adoption des articles 25 et 26 étant donné qu'une base territoriale adéquate était essentielle à la survie des peuples autochtones et que l'expropriation était le plus puissant instrument de destruction. UN كما دعا المراقب عن المنظمة الدولية لتنمية الموارد المحلية إلى اعتماد المادتين ٥٢ و٦٢ باعتبار أن وجود قاعدة أرضية مناسبة أمر حاسم لبقاء الشعوب اﻷصلية وأن نزع الملكية هو أقوى وسيلة لتدمير هذه الشعوب.
    D'où l'adoption des articles 187-6 et 187-8 du Code pénal, qui punissent la constitution de formations militarisées non légales ainsi que les activités illégales des associations. UN وبأخذ ذلك في الذهن، تم اعتماد المادتين ٧٨١-٦ و٧٨١-٨ من قانون العقوبات، اللتين تقرران عقوبات بالنسبة لتكوين تشكيلات عسكرية لم ترد في التشريع وكذلك بالنسبة لﻷنشطة غير القانونية لجمعيات المواطنين.
    99. L'observateur du Conseil mondial des peuples indigènes a déclaré que le patrimoine des peuples autochtones devait être protégé à l'intérieur des frontières des Etats et préconisé l'adoption des articles 24 et 29 tels qu'ils étaient libellés. UN ٩٩- وبين المراقب عن المجلس العالمي للشعوب اﻷصلية ضرورة حماية تراث السكان اﻷصليين داخل حدود الدول وطلب اعتماد المادتين ٤٢ و٩٢ بصيغتهما الحالية.
    100. L'observateur de l'Association du monde indigène a également préconisé l'adoption des articles 24 et 29, s'appuyant notamment sur ses préoccupations face au développement permanent de l'archéologie et de ses effets sur les lieux sacrés des peuples autochtones. UN ٠٠١- كما طلب المراقب عن الرابطة العالمية للسكان اﻷصليين اعتماد المادتين ٤٢ و٩٢ ولا سيما في ضوء ما يراوده من قلق إزاء تطور علوم اﻵثار المستمر وما يترتب على ذلك من أثر في اﻷماكن المقدسة للشعوب اﻷصلية.
    Il ne suffira pas d'adopter une résolution prenant simplement note de l'adoption des articles et remerciant la Commission du droit international de ses travaux à cet égard; il est nécessaire de progresser véritablement sur la voie de la codification et du développement progressif d'un sujet aussi important que la responsabilité de l'État. UN ولن يكون كافياً اعتماد قرار ببساطة يحيط علماً باعتماد المواد ويشكر لجنة القانون الدولي على عملها في هذا المجال، لأن من الضروري إحراز تقدم حقيقي نحو تدوين موضوع مهم كموضوع مسؤولية الدول، وتطويره تدريجياً.
    129. Les observateurs du Conseil international des traités indiens, de l'International Alliance of the Indigenous and Tribal Peoples of Tropical Forests, de la MAA Development Association et de la Lumad Mindanaw Peoples Federation ont tous appelé à l'adoption des articles premier, 2, 42, 43, 44 et 45 sous leur forme actuelle, sans aucune modification ni suppression. UN ١٢٩- وطالب المراقبون عن كل من المجلس الدولي لمعاهدات الهنود والتحالف الدولي للشعوب اﻷصلية والقبلية بالغابات الاستوائية ورابطة تنمية " MAA " واتحاد شعوب لوماد منداناو، باعتماد المواد ١ و٢ و٤٢ و٤٣ و٤٤ و٤٥ بصيغتها الحالية، دون أي تغيير أو تعديل أو حذف.
    La question de l'adoption des articles ou de toute autre décision prise à leur sujet devrait être envisagée à une date ultérieure au regard de la pratique des États et des décisions des tribunaux internationaux, des tribunaux d'arbitrage et d'autres instances. UN وينبغي النظر في مسألة اعتماد مواد أو اتخاذ إجراءات أخرى بشأنها في تاريخ قريب، وذلك في ضوء ممارسات أخرى تتبعها الدول وقرارات تتخذها المحاكم والهيئات القضائية الدولية وهيئات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more