La situation économique et financière mondiale a connu des bouleversements depuis l'adoption du Consensus de Monterrey en 2002. | UN | شهدت الحالة الاقتصادية والمالية في العالم اضطرابات منذ اعتماد توافق آراء مونتيري في عام 2002. |
Il s'est écoulé près de 10 années depuis l'adoption du Consensus de Monterrey, en 2002. | UN | لقد انقضى زهاء 10 سنوات منذ اعتماد توافق آراء مونتيري في عام 2002. |
Depuis l'adoption du Consensus de Monterrey, certains progrès ont été enregistrés. | UN | وقد أحرز بعض التقدم بعد اعتماد توافق آراء مونتيري. |
Comme l'indique la Déclaration de Doha, de nombreux défis sont apparus depuis l'adoption du Consensus de Monterrey. | UN | وكما ورد في إعلان الدوحة، فقد برزت تحديات عديدة منذ اعتماد توافق آراء مونتيري. |
Des progrès considérables ont été réalisés à l'échelle mondiale dans ces domaines depuis l'adoption du Consensus de Monterrey. | UN | وقد شهد العالم تقدما كبيرا في هذا الصدد منذ اعتماد توافق آراء مونتيري. |
On a également constaté que le microfinancement avait eu beaucoup d'effets depuis l'adoption du Consensus de Monterrey. | UN | كما لوحظ أيضا أن التمويلات الصغرى كان لها أثر كبير منذ اعتماد توافق آراء مونتيري. |
Depuis l'adoption du Consensus de Monterrey en 2002, les pays en développement ont accompli des progrès importants dans de nombreux domaines liés à la mobilisation des ressources nationales. | UN | منذ اعتماد توافق آراء مونتيري في عام 2002 حققت البلدان النامية تقدما كبيرا في كثير من مجالات تعبئة الموارد المحلية. |
Même avant l'adoption du Consensus de Monterrey et d'autres initiatives ultérieures concernant le développement, le Gouvernement tanzanien a adopté diverses mesures pour s'acquitter de ses obligations internationales. | UN | وأضاف أن حكومة بلده قامت، حتى قبل اعتماد توافق آراء مونتيري وغيره من المبادرات اللاحقة ذات الصلة بالتنمية، باتخاذ خطوات مختلفة للوفاء بالتزاماتها الدولية. |
7. Le tableau 1 montre que la croissance en Afrique est demeurée relativement solide depuis l'adoption du Consensus de Monterrey en 2002. | UN | 7- يبين الجدول 1 أن أفريقيا حافظت على زخم قوي نسبيا في مجال النمو منذ اعتماد توافق آراء مونتيري في عام 2002. |
Les inquiétudes de la communauté internationale face aux changements climatiques se sont nettement accrues depuis l'adoption du Consensus de Monterrey. | UN | 82 - وقد تزايد بدرجة ملحوظة قلق المجتمع الدولي إزاء تغير المناخ منذ اعتماد توافق آراء مونتيري. |
Les préoccupations que les changements climatiques inspirent à la communauté internationale se sont nettement accrues depuis l'adoption du Consensus de Monterrey. | UN | 82 - وقد تزايد بدرجة ملحوظة قلق المجتمع الدولي إزاء تغير المناخ منذ اعتماد توافق آراء مونتيري. |
22. L'un des faits les plus marquants depuis l'adoption du Consensus de Monterrey a été < < l'envolée > > des prix des produits de base. | UN | 22- وقد كان " ازدهار السلع الأساسية " من أكبر التطورات التي حصلت منذ اعتماد توافق آراء مونتيري. |
Depuis l'adoption du Consensus de Monterrey en 2002, le programme de financement du développement a été en corrélation étroite avec la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | منذ اعتماد توافق آراء مونتيري في عام 2002، ارتبط جدول أعمال تمويل التنمية ارتباطا وثيقا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le tableau 1, établi d'après des données globales récentes, indique que les résultats économiques en Afrique ne se sont que légèrement améliorés depuis l'adoption du Consensus de Monterrey. | UN | ويبين الجدول 1 أنه وفقاً للبيانات الإجمالية الحديثة، طرأ على الأداء الاقتصادي في إقليم أفريقيا تحسن طفيف منذ اعتماد توافق آراء مونتيري عام 2002. |
Les changements intervenus dans le volume des échanges depuis l'adoption du Consensus de Monterrey se sont accompagnés d'une importante libéralisation autonome du commerce dans un grand nombre de pays en développement et d'une multitude d'accords de libre-échange bilatéraux ou de portée plus large. | UN | وصاحب التغييرات الكمية في التجارة منذ اعتماد توافق آراء مونتيري تحرير تجاري مستقل كبير في عدد كبير من البلدان النامية وإبرام اتفاقات متعددة للتجارة الحرة ثنائيا أو على نطاق أوسع. |
L'APD a tendance à augmenter depuis l'adoption du Consensus de Monterrey, mais elle a diminué l'année dernière. | UN | ومع أنه كان هناك اتجاه نحو زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، منذ اعتماد توافق آراء مونتيري في العام الماضي، فإن هذه المساعدة قد انخفضت. |
Les inquiétudes de la communauté internationale face aux changements climatiques se sont nettement accrues depuis l'adoption du Consensus de Monterrey. | UN | 60 - وقد تزايد بدرجة ملحوظة قلق المجتمع الدولي إزاء تغير المناخ منذ اعتماد توافق آراء مونتيري. |
Les pays les moins avancés n'ont pas été en mesure d'accroître leur part dans les échanges mondiaux non pétroliers, une part qui plafonne à 0,33 % depuis l'adoption du Consensus de Monterrey. | UN | وأقل البلدان نمواً غير قادرة على زيادة حصتها من التجارة العالمية غير النفطية، حيث ظلت محصورة في نسبة 0.33 في المائة منذ اعتماد توافق آراء مونتيري. |
Les nouvelles tendances qui caractérisent l'économie mondiale depuis l'adoption du Consensus de Monterrey en 2002 font l'objet d'une attention particulière, notamment le paradoxe des flux de capitaux, la question de la spéculation sur les marchés de produits de base et le mauvais fonctionnement des marchés financiers en général. | UN | وتسلط الورقة الضوء بوجه خاص على الجوانب الجديدة التي شهدها الاقتصاد العالمي منذ اعتماد توافق آراء مونتيري في عام 2002، كالمفارقة في تدفقات رأس المال، ومسألة المضاربة في أسواق السلع الأساسية، وأوجه القصور التي تعتري الأسواق المالية بشكل عام. |
Comme l'a déclaré hier le représentant du Népal (voir A/66/PV.77), la part des PMA dans le commerce mondial est malheureusement demeurée largement inférieure à 1 % depuis l'adoption du Consensus de Monterrey. | UN | وكما ذكر ممثل نيبال أمس (انظر A/66/PV.77)، ما فتئت حصة أقل البلدان نمواً من التجارة العالمية، ولسوء الطالع، أدنى بكثير من 1 في المائة منذ اعتماد توافق آراء مونتيري. |