"l'adoption du plan" - Translation from French to Arabic

    • اعتماد خطة
        
    • باعتماد خطة
        
    • اعتماد الخطة
        
    • لاعتماد خطة
        
    • باعتماد الخطة
        
    • واعتماد خطة
        
    • وباعتماد خطة
        
    • بموجب خطة
        
    • واعتماد الخطة
        
    • إقرار خطة
        
    • بإقرار خطة
        
    • وباعتماد الخطة
        
    • عند إقرار إطار
        
    • صدور خطة
        
    • وباعتماده خطة
        
    L'EVOLUTION DE LA SITUATION DEPUIS l'adoption du Plan DE BUENOS AIRES UN التقدم المحرز منذ اعتماد خطة عمل بوينس أيرس
    Depuis 1974, c'est-à-dire depuis l'adoption du Plan d'action, les pays sont de plus en plus nombreux à intervenir pour faire baisser le taux de croissance démographique national. UN ومنذ اعتماد خطة العمل في عام ١٩٧٤، قرر عدد متعاظم من البلدان اعتماد سياسات تهدف الى تخفيض معدلات زيادتها.
    Il préconise l'adoption du Plan de paix du Groupe de contact aux conditions suivantes : UN كما أنها تؤيد اعتماد خطة السلم التي وضعتها فرق الاتصال استنادا الى ما يلي:
    Le Bélarus se félicite de l'adoption du Plan d'action mondial des Nations Unies pour la lutte contre la traite des personnes et du document final de la réunion de haut niveau de l'Assemblée générale, à l'occasion de laquelle ledit Plan d'action a été lancé. UN وترحب بيلاروس باعتماد خطة العمل العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Il s'est félicité de l'adoption du Plan d'action national sur la traite des personnes et de la Stratégie de croissance et de réduction de la pauvreté. UN وأشادت باعتماد خطة العمل الوطنية المتعلقة بمكافحة الاتجار بالأشخاص والحد من الفقر، وأشادت كذلك باستراتيجية النمو.
    Nous prenons note de l'évolution des discussions et des accords sur ces questions depuis l'adoption du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN ونحيط علما أيضا بما استجد من تطوراتٍ بشأن المناقشات والاتفاقات التي تناولت هذه المسائل منذ اعتماد الخطة التنفيذية.
    l'adoption du Plan d'action ne doit pas constituer un précédent. UN ولا ينبغي لاعتماد خطة العمل أن تشكل سابقة في هذا المجال.
    Elle prend note de l'adoption du Plan national d'assistance aux personnes déplacées. UN وتحيط علماً باعتماد الخطة الوطنية للعناية بالمشردين.
    Nous prenons note de l'évolution des discussions et des accords sur ces questions depuis l'adoption du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN ونحيط علما أيضا بما طرأ منذ اعتماد خطة التنفيذ من تطورات على المناقشات والاتفاقات بشأن هذه المسائل.
    Elle a pris note avec satisfaction de l'adoption du Plan de politique nationale en faveur des personnes âgées et du Programme national de lutte contre la violence familiale et la violence sexuelle. UN كما لاحظ الأردن، بارتياح، اعتماد خطة السياسة الوطنية بشأن المسنين، والبرنامج الوطني لمكافحة العنف المنزلي والجنسي.
    l'adoption du Plan d'action de Cartagena et la Déclaration de Cartagena en 2009 constituent une remarquable issue pour le Sommet. UN وقد كان اعتماد خطة عمل كارتاخينا وإعلان كارتاخينا لعام 2009 نتيجة رائعة توّج بها المؤتمر أعماله.
    Les bureaux de pays doivent arrêter le budget du plan au plus tard lors de l'adoption du Plan d'action relatif au programme de pays. UN وفي حالة المكاتب القطرية، تحديد ميزانية الخطة في موعد لا يتجاوز وقت اعتماد خطة عمل البرنامج القطري.
    Elle a également établi une série de priorités à travers l'adoption du Plan d'action, qui contient des engagements pour le vingt et unième siècle. UN وحددت أيضا مجموعة من الأولويات من خلال اعتماد خطة العمل، التي تضمنت التزامات للقرن الحادي والعشرين.
    Parmi ces mesures figurent l'adoption du Plan de redéploiement et de dégagement de Kampala et la mise au point de sous-plans zone par zone qui constitueront la base du dégagement effectif. UN ومن بين هذه التدابير اعتماد خطة كمبالا لفض الاشتباك وإعادة الانتشار، ووضع خطط فرعية لكل منطقة وتكون هذه الخطط بمثابة الأساس الذي يقوم عليه فض الاشتباك الفعلي.
    Il a accueilli favorablement l'adoption du Plan national de lutte contre la violence à l'égard des femmes et la priorité accordée à la lutte contre la violence à l'égard des enfants. UN ورحبت باعتماد خطة وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، وإعطاء الأولوية لمكافحة العنف ضد الأطفال.
    La CARICOM se félicite à cet égard de l'adoption du Plan d'action mondial des Nations Unies pour la lutte contre la traite des personnes. UN وترحب الجماعة في هذا الصدد باعتماد خطة عمل الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Ce processus a abouti à l'adoption du Plan d'action humanitaire pour la Colombie. UN وتُوجت هذه العملية باعتماد خطة العمل الإنسانية لكولومبيا.
    l'adoption du Plan stratégique et de la loi contre la violence domestique ont constitué d'importantes réalisations. UN وكان اعتماد الخطة الاستراتيجية لقطاع العدل وقانون مكافحة العنف المنزلي من المنجزات الرئيسية التي حققت.
    :: l'adoption du Plan stratégique de développement sanitaire; UN :: اعتماد الخطة الاستراتيجية للتنمية الصحية؛
    La Mongolie salue donc la convocation de la réunion organisée pour célébrer le vingtième anniversaire de l'adoption du Plan d'action de Buenos Aires. UN وعبر في هذا اﻹطار عن ارتياح منغوليا للدعوة إلى عقد اجتماع من أجل الاحتفال بالذكرى العشرين لاعتماد خطة عمل بوينس آيرس.
    La cohérence à cet égard a été considérablement renforcée par l'adoption du Plan stratégique institutionnel à moyen terme. UN أُعطي ترابط السياسات دفعة قوية إلى الأمام باعتماد الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل.
    La politique pour l'emploi des jeunes avait pour fondement la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et l'adoption du Plan d'action du Commonwealth pour l'autonomisation des jeunes. UN وتقوم عملية تشغيل الشباب في دومينيكا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية واعتماد خطة عمل الكومنولث لتمكين الشباب.
    Grâce à l'adoption du Plan d'action de Nairobi, l'Unité a reçu des orientations claires concernant les priorités des États parties. UN وباعتماد خطة عمل نيروبي، أصبح لدى الوحدة اتجاه واضح فيما يتعلق بأولويات الدول الأطراف.
    Le groupe des analyses a fait observer que la Mauritanie avait produit dans sa demande des données concernant les victimes des mines ventilées par âge et par sexe, se conformant ainsi aux engagements pris par les États parties lors de l'adoption du Plan d'action de Cartagena. UN ولاحظ فريق التحليل أن موريتانيا قدمت في طلبها معلومات عن ضحايا الألغام مفصلة بحسب السن ونوع الجنس، امتثالاً للالتزامات التي قطعتها الدول الأطراف بموجب خطة عمل كارتاخينا.
    :: L'élaboration et l'adoption du Plan stratégique national contre le VIH/sida, 2008-2012. UN :: وضع واعتماد الخطة الاستراتيجية الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للفترة 2008-2012.
    La production dans le monde n'est pas devenue plus soutenable depuis l'adoption du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN ولم يصل الإنتاج العالمي إلى مستوى أعلى من الاستدامة منذ إقرار خطة جوهانسبرغ التنفيذية.
    Le Pérou se félicite de l'adoption du Plan d'action de Nairobi lors de la première Conférence d'examen de la Convention et du fait que 144 États ont adhéré à la Convention. UN وترحب بيرو بإقرار خطة عمل نيروبي في المؤتمر الأول لاستعراض الاتفاقية وبانضمام 144 دولة إلى الاتفاقية.
    Le Bangladesh a pris note de la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et de l'adoption du Plan national de développement de la santé pour 2011-2020. UN 45- وأقرّت بنغلاديش بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وباعتماد الخطة الوطنية لتطوير قطاع الصحة 2011-2020.
    Il était décevant de constater que les ressources escomptées du fait de l'adoption du Plan de financement pluriannuel ne s'étaient pas concrétisées. UN ومن المؤسف أن الموارد التي كانت متوقعة عند إقرار إطار التمويل لم تتحقق.
    À la suite de l'adoption du Plan d'action de Madrid, cette coalition s'est consacrée à la réalisation de tous les droits fondamentaux des personnes âgées à l'horizon 2012. UN وذكر أن التحالف يهدف، عقب صدور خطة عمل مدريد، إلى إعمال حقوق الإنسان لكبار السن بحلول عام 2012.
    12. Se félicite des résultats de la première Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, qui a eu lieu à Singapour du 9 au 13 décembre 1996, et de l'adoption du Plan d'action pour les pays les moins avancés; UN ١٢ - ترحب بالنتيجة التي أسفر عنها المؤتمر الوزاري اﻷول لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في سنغافورة في الفترة من ٩ إلى ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، وباعتماده خطة العمل لصالح أقل البلدان نموا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more