l'adoption du texte pourrait cependant prendre un peu de temps compte tenu de l'échéance électorale du Parlement en 2011. | UN | غير أن اعتماد النص قد يستغرق بعض الوقت بالنظر إلى حلول موعد الانتخابات البرلمانية في عام 2011. |
Les organisations non gouvernementales ont participé à la préparation de la Conférence ainsi qu'aux sessions plénières et ont eu un rôle à jouer dans l'adoption du texte définitif. | UN | ولقد شاركت المنظمات غير الحكومية في العملية التحضيرية للمؤتمر وكذلك في الجلسات العامة وفي اعتماد النص الختامي. |
À moins qu'elles ne soient réglées, la délégation des États-Unis d'Amérique se verra dans l'impossibilité d'appuyer l'adoption du texte actuel. | UN | وأردف قائلا أنه ما لم تُحسم هذه المسائل فلن يتمكن وفد بلده من تأييد اعتماد النص الحالي. |
On a fait valoir que < < l'erreur de fait devait être plus facile à rectifier que l'erreur commise par un État au moment de l'adoption du texte d'un traité > > . | UN | وأشير إلى أن تصحيح الخطأ في الواقع أسهل من تصحيح خطأ ارتكبته الدولة عند اعتماد نص إحدى المعاهدات. |
8. Décide de proclamer le 22 mai, date de l'adoption du texte de la Convention, Journée internationale de la diversité biologique; | UN | 8 - تقرر إعلان 22 أيار/مايو، وهو يوم اعتماد نص الاتفاقية، يوما دوليا للتنوع البيولوجي من الآن فصاعدا؛ |
Elles ont en outre le mérite de sembler recueillir un large appui au sein de la Commission comme base pour l'adoption du texte par consensus. | UN | ولها مزية إضافية كونها تحظى فيما يبدو بتأييد واسع النطاق داخل لجنة القانون الدولي باعتبارها أساسا لاعتماد النص بتوافق الآراء. |
Cela a abouti à un résultat raisonnable qui sera, nous espérons, confirmé par l'adoption du texte par consensus. | UN | فقد أدى ذلك إلى نتيجة معقولة نأمل أن تتأكد باعتماد النص بتوافق الآراء. |
l'adoption du texte dans son état actuel sera interprétée comme un refus ou un report des réformes nécessaires. | UN | وأضاف قائلا إن اعتماد النص بصورته الحالية سيفسر على أنه رفض أو تأجيل للإصلاحات الضرورية. |
Comme l'Union européenne l'a signalé au cours des négociations qui ont abouti à l'adoption du texte actuel, nous avons certaines préoccupations concrètes à exprimer à cet égard. | UN | وكما أشار الاتحاد اﻷوروبي خلال المفاوضات المؤدية إلى اعتماد النص الحالي، توجد لدينا بعض الشواغل المعينة فيما يتعلق به. |
Nous avons parcouru beaucoup de chemin depuis l'adoption du texte évolutif et les efforts pénibles en vue de résoudre les différences clefs ont été amorcés. | UN | لقد قطعنا شوطا منذ اعتماد النص المتداول وبدأ العمل الشاق لحسم الخلافات الرئيسية. |
Dans ce cas, la délégation des États-Unis ne s'opposerait pas à l'adoption du texte à l'examen, sans modification. | UN | وفي هذه الحالة، لن يعارض وفد الولايات المتحدة اعتماد النص قيد النظر دون تعديل. |
Il n'existe aucun argument juridique qui empêcherait l'adoption du texte actuel du projet et les dernières propositions de compromis. | UN | ولا توجد حجة قانونية لعدم اعتماد النص الحالي لمشروع القرار والمقترحات التوفيقية الأخيرة. |
Toutefois, l'adoption du texte ad referendum ne me pose aucun problème, à condition que nous puissions revenir sur ce texte, au cas il nous poserait des problèmes, pour dire que nous ne sommes pas d'accord. | UN | ومع ذلك، لا أرى ما يمنع من اعتماد النص بشرط الاستشارة، ما دمت متأكدا من أنه في حالة وجود أية مصاعب سيكون لي الحق في العودة إلى هذه الصياغة وأقول إننا لا نوافق عليها. |
C'est dire qu'elle ne souhaite pas remettre en cause l'adoption du texte à l'examen et que son unique préoccupation est d'assurer la plus grande participation possible à la future convention, condition sans laquelle l'objectif visé serait voué à l'échec. | UN | وأشارت الى أنها لا تود أن تثير الجدل بشأن اعتماد النص قيد الدراسة، وإنما ينصب اهتمامها الوحيد على تأمين انضمام أكبر عدد ممكن للاتفاقية المقبلة، وذلك شرط لا يمكن بدونه تحقيق الهدف المنشود. |
Ce refus de reconnaître nos craintes légitimes n'a laissé à l'Inde d'autre choix que de s'opposer à l'adoption du texte du Président, au sein du Comité spécial. | UN | وهذا الرفض للاعتراف بشواغلنا المشروعة لم يترك للهند خيارا آخر سوى الاعتراض على اعتماد نص الرئيس في اللجنة المخصصة. |
b) Les représentants accrédités par les États à une conférence internationale, pour l'adoption du texte d'un traité (...); | UN | " (ب) الممثلون المعتمدون من قبل الدول لدى مؤتمر دولي لغرض اعتماد نص معاهدة بين دول ومنظمات دولية؛ |
i) Lors de l'adoption du texte du traité, soit sur le traité lui-même, soit dans l'acte final de la conférence qui a adopté le traité, soit dans tout autre instrument rédigé à l'occasion de l'adoption du traité; | UN | ' 1` عند اعتماد نص المعاهدة، إما في المعاهدة نفسها أو في الوثيقة الختامية للمؤتمر الذي اعتمد المعاهدة، أو في أي صك يحرر عند اعتماد المعاهدة؛ |
Pour terminer, je saisis cette occasion pour assurer l'Assemblée que le Gouvernement de la République de Corée continuera d'apporter sa contribution à la création d'un monde exempt d'armes nucléaires et se réjouit donc à la perspective de l'adoption du texte du traité d'interdiction complète et de son ouverture à la signature à une date rapprochée. | UN | وفي الختام، أغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد للجمعية أن حكومة جمهورية كوريا ستواصل مساهمتها من أجل خلق عالم خال من اﻷسلحة النووية وتتطلع بالتالي إلى اعتماد نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب وفتح باب التوقيع عليها في أقرب موعد ممكن. |
Il se félicite aussi, et tout particulièrement, de l'aboutissement heureux du processus d'Ottawa engagé en 1996 et qui a débouché à Oslo sur l'adoption du texte d'une Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. | UN | ونرحب أيضا ترحيبا خاصا بالنتائج اﻹيجابية التي أسفرت عنها عملية أوتاوا التي بدأت عام ١٩٩٦ وأفضت في أوسلو إلى اعتماد نص لمعاهدة تتعلق بحظر إنتاج وتخزين واستعمال ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام. |
27. L'observateur de l'Ainu Association of Sapporo, rappelant que l'année dernière seulement deux articles avaient été adoptés, a dit craindre, qu'à ce rythme, l'adoption du texte intégral prenne une vingtaine d'années. | UN | 27- وذكر المراقب عن رابطة الآينو في سابورو إنه لم تعتمد سوى مادتان فقط في السنة الماضية وإنه يشعر بالقلق للاحتياج بمثل هذه السرعة إلى عشرات السنوات لاعتماد النص بأكمله. |
79. Le Comité spécial recommande à l'Assemblée générale l'adoption du texte suivant en tant que description du concept de la motion d'ordre [par. 229] : | UN | 79 - توصي اللجنة الخاصة الجمعية العامة باعتماد النص التالي وصفا لمفهوم النقطة النظامية [الفقرة 229]. |
5. Il est entendu que la plénière servira de cadre aux débats thématiques interactifs et à l'examen de toutes les autres questions appelant une décision de la Conférence, outre l'adoption du texte du Comité plénier. | UN | 5- من المفهوم أن المؤتمر بكامل هيئته سيعقد الجلسات المواضيعية التفاعلية ويتناول جميع المسائل الأخرى التي تتطلب إجراء من المؤتمر، بالإضافة إلى اعتماد النتائج التي تتوصل إليها اللجنة الجامعة. |