"l'affaire concernant" - Translation from French to Arabic

    • القضية المتعلقة
        
    • الدعوى ضد
        
    • الدعوى المتعلقة
        
    • الدعوى المرفوعة ضد
        
    • والمعني بقضية
        
    • في القضية المرفوعة ضد
        
    Nous prenons également note de l'importance que revêt l'affaire concernant les Immunités juridictionnelles de l'État du fait de son contexte historique unique. UN ونحيط علماً كذلك بأهمية القضية المتعلقة بحصانات الدول من الولاية القضائية، بسبب خلفيتها التاريخية الفريدة.
    Comme la Cour l'a indiqué dans l'affaire concernant la frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria : UN فقد قالت المحكمة في القضية المتعلقة بــالحدود البرية والبحرية بين نيجيريا والكاميرون:
    Par exemple, dans l'affaire concernant la Frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria, la Cour internationale de Justice a jugé ce qui suit: UN فقد قضت محكمة العدل الدولية، في القضية المتعلقة بالحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا، بما يلي:
    Résumé de la décision sur la recevabilité de l'affaire concernant Abdullah Al-Senussi UN موجز القرار المتعلق بمقبولية الدعوى ضد السيد عبد الله السنوسي
    En conséquence, la question de la recevabilité de l'allégation relative à l'accès de l'auteur à l'audience du tribunal ne peut pas être traitée en posant la question de savoir si l'auteur a fait appel de la décision du tribunal d'Oslo dans l'affaire concernant le droit de garde et de visite. UN ومن ثم لا يمكن تناول مسألة مقبولية حضور صاحب البلاغ جلسة النظر في الدعوى بطرح سؤال عما إذا كان صاحب البلاغ قد طعن في الحكم الذي أصدرته محكمة مدينة أوسلو في الدعوى المتعلقة بالطفلين.
    " Rapport sur l'état de l'affaire concernant M. Gul Masih UN " تقرير عن حالة القضية المتعلقة بالسيد غول مسيح
    Le Nigéria a montré l'exemple en acceptant sans réserves le jugement de la Cour internationale de Justice dans l'affaire concernant la frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria. UN وأضاف أن نيجيريا شكلت مثالا يُحتذى بقبولها من دون تحفظ الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في القضية المتعلقة بالحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا.
    Le règlement pacifique des différends est au cœur de la politique étrangère du Cameroun comme l'a montré le règlement par la Cour de l'affaire concernant la frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria. UN ثم أبرز أن التسوية السلمية للمنازعات تتبوأ مكانة محورية في السياسة الخارجية للكاميرون، مستدلا على ذلك ببت المحكمة الدولية في القضية المتعلقة بالحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا.
    Elles peuvent également demander au Tribunal de saisir une chambre spéciale du différend, comme il l'a fait en 2000 dans l'affaire concernant la conservation et l'exploitation durable des stocks d'espadon dans l'océan Pacifique Sud-Est, encore en instance. UN ففي عام 2000، أنشئت غرفة خاصة للنظر في القضية المتعلقة بحفظ أرصدة سمك أبو سيف واستغلالها المستدام في جنوب شرقي المحيط الهادئ. ولا تزال تلك القضية معلقة.
    En 1999 il a été conseiller de la délégation yougoslave dans l'affaire concernant la légalité du recours à la force devant la Cour internationale de Justice de La Haye. UN وفي عام 1999، عمل مستشارا للوفد اليوغوسلافي في القضية المتعلقة بشرعية استخدام القوة المعروضة على محكمة العدل الدولية في لاهاي. فين لينغييم
    Cependant, dans chacune des deux affaires, l'un des accusés est encore en fuite : Vlastimir Đorđević dans l'affaire relative au Kosovo et Zdravko Tolimir dans l'affaire concernant Srebrenica. UN غير أن هناك متهما فارا في كل من القضيتين، وهو فلاستمير ديوردييفيتش في القضية المتعلقة بكوسوفو ودراغو نيكوليتش في القضية المتعلقة بسريبرينيتشا.
    Le représentant de la Nouvelle-Zélande souscrit à l'approche plus restrictive adoptée par la Cour internationale de Justice dans l'affaire concernant Certaines questions d'entraide en matière pénale. UN وأعرب عن تأييده للنهج الأكثر تقييدا الذي اعتمدته محكمة العدل الدولية في القضية المتعلقة بـمسائل معينة تتصل بالمساعدة المتبادلة في الشؤون الجنائية.
    Toutefois, je suis préoccupé par le récent arrêt rendu dans l'affaire concernant Jean-Claude Duvalier, portant prescription des atteintes aux droits de l'homme bien étayées qui ont été commises sous le régime de ce dernier. UN إلا أن القلق يساورني إزاء القرار الذي اتُخذ مؤخراً في القضية المتعلقة بجان - كلود دوفالييه، بتطبيق قانون التقادم على انتهاكات حقوق الإنسان الموثقة جيداً التي ارتُكِبَت أثناء فترة حكم المذكور.
    Depuis 1993 : Agent de la Slovaquie devant la Cour Internationale de Justice dans l'affaire concernant le projet Gabčíkovo-Nagymaros (Hongrie/Slovaquie) UN 1993 وكيل سلوفاكيا أمام لجنة القانون الدولي في القضية المتعلقة بمشروع غابشيكوفو - ناغيماروس (هنغاريا/سلوفاكيا)
    45. Le 16 février 1996, le juge Sekule a examiné le second acte d’accusation soumis par le Procureur, dans l'affaire concernant M. Jean-Paul Akayesu, ancien bourgmestre de la Commune de Taba, Préfecture de Gitarama. UN ٤٥ - وفي ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٦، نظر القاضي سيكولي في لائحة الاتهام الثانية المقدمة من المدعي العام في القضية المتعلقة بالسيد جون بول أكايسو، العمدة السابق لبلدة طابا، محافظة غيتاراما.
    La Cour a statué l'année dernière sur l'affaire concernant la Souveraineté sur Pedra Branca/Pulau Batu Puteh, Middle Rocks et South Ledge (Malaisie/Singapour). UN لقد أصدرت المحكمة في العام الماضي حكمها في القضية المتعلقة بالسيادة على بيدرا برانكا/بولاو باتو بوتيه، ميدل روكس وساوث ليدج (ماليزيا/سنغافورة).
    Il a également été chercheur et conseiller juridique pour le Gouvernement de la Nouvelle-Zélande sur les questions liées à la délimitation de ses frontières maritimes avec l'Australie, et a participé, au même titre, à l'affaire concernant la délimitation des frontières maritimes entre les provinces canadiennes de Terre-Neuve-et-Labrador et de Nouvelle-Écosse. UN كما عمل باحثاً ومستشارا قانونيا للحكومة نيوزيلندا بشأن ترسيم الحدود البحرية مع أستراليا، وعُني بنفس الصفة في القضية المتعلقة بترسيم الحدود البحرية بين مقاطعتي نيوفاوندلاند ولابرادور واسكتلندا الجديدة الكنديتين.
    l'affaire concernant Mouammar Kadhafi a été close le 22 novembre 2011, à la suite du décès de l'accusé. UN وأُغلقت الدعوى ضد معمر القذافي في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 عقب موته.
    Président de la Chambre spéciale constituée pour connaître de l'affaire concernant la conservation et l'exploitation durable des stocks d'espadon dans l'océan Pacifique Sud-Est UN عمل رئيسا للدائرة الخاصة التي شُكلت للنظر في الدعوى المتعلقة بحفظ أرصدة سمك أبو سيف واستغلالها بشكل مستدام في جنوب شرق المحيط الهادئ
    On s'attend au prononcé d'une sentence en septembre 2011 dans l'affaire concernant X BV, dans le cadre de laquelle le Service des poursuites a demandé que la société soit condamnée au paiement d'une amende de plus de 2 millions euros, soit l'équivalent de la valeur estimée des profits obtenus illégalement. UN 163- ومن المتوقع أن يصدر حكم في أيلول/سبتمبر 2011 في الدعوى المرفوعة ضد X BV التي طالبت خدمة الإدعاء فيها بتغريم الشركة أكثر من 2 مليون يورو، أي ما يعادل ما يقدر أنه تم تحقيقه من أرباح غير مشروعة.
    - Membre du groupe de trois experts juridiques dans l'affaire concernant le Nicaragua, Organisation des États américains (septembre 1993-février 1994) UN - عضو في الفريق المكوّن من ثلاثة خبراء قانونيين والمعني بقضية نيكاراغوا، منظمة الدول الأمريكية (أيلول/سبتمبر 1993 - شباط/فبراير 1994)
    Le 15 avril, le procès principal dans l'affaire concernant Sylejman Selimi et trois autres personnes accusées de crimes de guerre contre la population civile a été ouvert au Tribunal d'instance de Mitrovica. UN وفي 15 نيسان/أبريل، بدأت في محكمة ميتروفيتشا الابتدائية المحاكمة الرئيسية في القضية المرفوعة ضد سليمان سليمي وثلاثة متهمين آخرين، وكلهم متهمون بارتكاب جرائم حرب في حق السكان المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more