La Malaisie note que dans la deuxième partie, le chapitre III, représente de manière générale une codification du droit international coutumier telle que présentée dans l'affaire de la Barcelona Traction. | UN | وتلاحظ ماليزيا أن الفصل الثالث من الجزء الثاني يمثل بوجه عام تدوينا للقانون الدولي العرفي على النحو المنصوص عليه في قضية شركة برشلونة لمعدات الجر. |
Pour répondre à la question posée au paragraphe 28, elle admet que l'État de nationalité des actionnaires doit avoir le droit d'exercer sa protection diplomatique, comme il a été reconnu dans l'affaire de la Barcelona Traction. | UN | ورداً على الأسئلة الواردة في الفقرة 28 قال إن وفده يوافق على أنه ينبغي أن يكون للدولة التي يحمل المساهمون جنسيتها الحق في الحماية الدبلوماسية المعترف بها في قضية شركة برشلونة لمعدات الجر. |
Dans l'affaire de la Barcelona Traction, qui concernait une entreprise et non un individu, la Cour internationale de Justice ne s'en était pas moins référée au critère établi dans l'arrêt Nottebohm. | UN | وذُكر أنه في قضية شركة برشلونة للجر وهي قضية متعلقة بشركة لا بفرد، أشارت محكمة العدل الدولية رغم ذلك إلى معيار نوتبوم. |
L'article 9 n'exige pas qu'il existe entre la société et l'État protecteur un lien effectif du genre de celui que préconisait la Belgique dans l'affaire de la Barcelona Traction. | UN | والمادة 9 لا تشترط وجود صلة حقيقية بين الشركة والدولة الحامية كالصلة التي تدفع بها بلجيكا في قضية برشلونة. |
Depuis l'affaire de la Barcelona Traction, la question des obligations dues à la communauté internationale dans son ensemble et au respect desquelles tous les États ont un intérêt juridique a été amplement analysée. | UN | 14 - وقال إنه كان هناك، منذ قضية شركة برشلونه للجرّ، كثير من النقاش حول قضية الالتزامات تجاه المجتمع الدولي بكليته وهي التزامات لكل الدول مصلحة قانونية في الوفاء بها. |
Cette position a été reprise par la Cour internationale de Justice dans l'affaire de la Barcelona Traction en 1970 : | UN | وكررت محكمة العدل الدولية تأكيد هذا الموقف في قضية شركة برشلونة للجر في عام 1970: |
Ce principe a été réaffirmé avec force par la Cour internationale de Justice dans l'affaire de la Barcelona Traction. | UN | وقد جددت محكمة العدل الدولية تأكيد هذا المبدأ تأكيداً شديداً في قضية شركة برشلونة. |
Dans l'affaire de la Barcelona Traction, la Cour internationale de Justice a distingué ces obligations de celles découlant d'une relation avec d'autres États dans le contexte de la protection diplomatique. | UN | وذكر أنه في قضية شركة برشلونة للجر ميزت محكمة العدل الدولية بين هذه الالتزامات والالتزامات الناشئة عن علاقة مع الدول الأخرى في سياق الحماية الدبلوماسية. |
L'affaire Nottebohm a été abondamment citée lors des plaidoiries devant la Cour internationale de Justice dans l'affaire de la Barcelona Traction. | UN | 116 - وقد احتلت قضية نوتيبوم مكانة بارزة في الحجج المعروضة على محكمة العدل الدولية في قضية شركة برشلونة للجر(). |
Il fallait plutôt conserver l'idée fondamentale énoncée dans l'affaire de la Barcelona Traction, c'estàdire celle d'obligations envers la communauté internationale dans son ensemble dont chaque État individuellement avait intérêt à ce qu'elles soient respectées. | UN | وبدلاً من ذلك، فإن المفهوم الرئيسي يجب أن يكون المفهوم المعتمد في قضية شركة برشلونة للجر، أي وجود التزامات تجاه المجتمع الدولي ككل يكون لكل دولة على انفراد مصلحة في الامتثال لها. |
Dans son célèbre dictum en l'affaire de la Barcelona Traction, la Cour internationale de Justice avait indiqué que seul l'État de nationalité pouvait intervenir et exercer la protection diplomatique, mais lorsque des droits de l'homme étaient en jeu, n'importe quel État pouvait intervenir. | UN | ذلك أن محكمة العدل الدولية قد أشارت في فتواها الشهيرة في قضية شركة برشلونة للجر أنه لا يجوز إلا لدولة واحدة فقط هي دولة الجنسية التدخل في حالات الحماية الدبلوماسية ولكنه يجوز لأي دولة أن تتدخل في قضايا حقوق الإنسان. |
On a approuvé le paragraphe 1 qui était jugé conforme aux principes de l'affaire de la Barcelona Traction. | UN | 86 - أُعرب عن التأييد للفقرة 1 التي اعتُبرت متوافقة مع مبادئ قضية شركة برشلونة لمعدات الجر. |
On a approuvé l'article 18 qui était jugé conforme à l'arrêt rendu dans l'affaire de la Barcelona Traction. | UN | 89 - أُعرب عن التأييد لهذه المادة التي اعتُبرت متوافقة مع قضية شركة برشلونة. |
On a également fait remarquer que, vu la distinction faite entre droits et intérêts dans l'arrêt rendu par la Cour dans l'affaire de la Barcelona Traction, le simple fait qu'aussi bien la société que les actionnaires aient subi un préjudice ne signifiait pas qu'ils avaient tous deux le droit d'exiger ou d'obtenir réparation. | UN | وأشير أيضا إلى أنه، نظرا للتمييز الذي قامت به المحكمة في قضية شركة برشلونة بين الحقوق والمصالح، فإن حدوث ضرر بالشركة وبحملة الأسهم لا يعني بالضرورة أن لكليهما الحق في طلب الجبر أو الحصول عليه. |
La décision prise par la Cour internationale de Justice dans l'affaire de la Barcelona Traction a fait l'objet de nombreuses critiques. | UN | 14 - تعرض الحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولية بشأن قضية شركة " برشلونة " لانتقادات واسعة النطاق. |
Dans l'affaire de la Barcelona Traction, l'Espagne, État défendeur, n'était pas l'État de nationalité de la compagnie qui avait subi le préjudice. | UN | شركة برشلونة 75 - في قضية " شركة برشلونة " لم تكن أسبانيا وهي الدولة المدعى عليها، هي دولة الجنسية للشركة المضارة. |
De plus, comme M. Jessup l'a souligné dans l'affaire de la Barcelona Traction : | UN | وفضلا عن ذلك لاحظ القاضي جوسوب في قضية " شركة برشلونة " : |
La protection devrait être étendue aux personnes morales, parce que la décision rendue dans l'affaire de la Barcelona Traction a montré qu'elle pouvait l'être. | UN | وأضاف أنه يعتقد أن الحماية الدبلوماسية ينبغي أن تمتد إلى الأشخاص الاعتباريين لأن الحكم الصادر في قضية برشلونة للجر جعل من الواضح أن هذا أمر ممكن. |
Il s'agit d'une obligation erga omnes, selon les termes de l'arrêt de la C.I.J. dans son célèbre dictum en l'affaire de la Barcelona Traction. | UN | ويتعلق الأمر بالتزام ذي حجية مطلقة تجاه الكافة، على حد تعبير قرار محكمة العدل الدولية في رأيها العارض في قضية برشلونة تراكشن. |
Il s'agit de la catégorie de normes que la Cour paraît avoir eu à l'esprit dans son dictum en l'affaire de la Barcelona Traction. | UN | ويبدو أن هذا ما استحضرته محكمة العدل الدولية في ذهنها في تعليقها في قضية برشلونة تراكشن(). |
Or les paragraphes 9 et 10 du commentaire inspirent des réserves, car à la délégation espagnole on y évoque l'opinion de trois des juges de la Cour internationale de Justice dans l'affaire de la Barcelona Traction, favorable à une intervention plus large de l'État de nationalité des actionnaires. | UN | على أن لديه تحفظات فيما يتعلق بالفقرتين 9 و 10 من التعليق لأن كلتيهما تورد الرأي الذي قال به ثلاثة قضاة في محكمة العدل الدولية في قضية شركة برشلونه تأييدا للتدخل الأوسع نطاقا من جانب دولة الجنسية التي يتبعها المساهمون وهذا لا يبدو ملائما لأن تكرار ذكر رأي الأقلية يضعف القاعدة المجسدة في ذلك القرار. |