"l'affaire le" - Translation from French to Arabic

    • القضية في
        
    • هذه القضية يوم
        
    • فالمسألة المعروضة
        
    • في قضيته الجنائية بتاريخ
        
    • في قضيته الجنائية يوم
        
    i) De classer l'affaire, le fonctionnaire ayant donné une explication satisfaisante; UN ' 1` إغلاق ملف القضية في حالة تقديم الموظف تعليلا مُرضيا؛
    Le Tribunal a rendu son arrêt en l'affaire le 28 mai 2013. UN ٢٨ - وأصدرت المحكمة حكمها في القضية في 28 أيار/مايو 2013.
    Le Tribunal a rendu son arrêt en l'affaire le 14 mars 2012. UN 28 - وأصدرت المحكمة حكمها في القضية في 14 آذار/مارس 2012.
    Le Tribunal a rendu son arrêt dans l'affaire le 18 décembre 2000. UN 35 - وأصدرت المحكمة حكمها في هذه القضية يوم 18 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Aussi, le requérant affirme que l'affaire le concernant n'a pas été et n'est pas examinée par une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN ويدّعي صاحب الشكوى أنه لم يقدم هذا الطلب قط، وعليه، فالمسألة المعروضة على لجنة مناهضة التعذيب لم تُبحث، ولا يجري بحثها، بموجب إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    Il réitère son grief initial et souligne que la participation au procès en première instance du même juge et des deux mêmes assesseurs qui avaient conduit l'examen préliminaire de l'affaire le 15 septembre 2000 constituait une violation distincte du droit reconnu au paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN ويُكرّر طلبه الأول بأن مشاركة نفس القاضي ومستشاريَّه الذين نظروا تمهيدياً في قضيته الجنائية بتاريخ 15 أيلول/سبتمبر 2000 في دعاوى المحكمة الابتدائية، أدت إلى انتهاك منفصل لحقه بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    3.6 L'auteur invoque une violation distincte du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte, du fait que le juge et les deux assesseurs qui ont procédé à l'examen préliminaire de l'affaire le 15 septembre 2000 et ceux qui ont siégé au procès devant le tribunal de première instance sont les mêmes. UN 3-6 ويدعي صاحب البلاغ وقوع انتهاك منفصل للفقرة 1 من المادة 14 من العهد، حيث شارك في إجراءات المحكمة الابتدائية() القاضي والخبيران الاستشاريان أنفسهم الذين اضطلعوا بالنظر التمهيدي في قضيته الجنائية يوم 15 سبتمبر 2000.
    Le tribunal avait classé l'affaire le 28 décembre 2011. UN وأقفلت المحكمة ملف القضية في 28 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Il a en outre décidé, compte tenu du maintien en détention des accusés, de réexaminer l'affaire le 16 décembre 1987. UN ثم قررت معاودة النظر في القضية في جلسة تقرر عقدها في ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٧.
    Le rapport du bureau de contrôle fiscal a été envoyé au juge saisi de l'affaire le 1er avril 1992. UN وقد أرسل مكتب الرقابة الضريبية تقريره إلى القاضي المكلف بالنظر في القضية في 1 نيسان/أبريل 1992.
    Le Président Meron m'a fait savoir que le juge permanent El-Mahdi se retirerait de l'affaire le 14 janvier 2005. UN وأبلغني الرئيس ميرون أن القاضي المقيم المهدي سيتنحى عن تلك القضية في 14 كانون الثاني/يناير 2005.
    Le Juge El Mahdi s'est retiré de l'affaire le 14 janvier 2005 et a été remplacé par le Juge Hanoteau. UN وانسحب القاضي المهدي من القضية في 14 كانون الثاني/يناير 2005، وحل محله القاضي هانوتو.
    L'État partie a communiqué sa réponse sur le suivi de l'affaire le 30 juin 2006. UN قدمت الدولة الطرف ردها المتعلق بمتابعة هذه القضية في 30 حزيران/يونيه 2006.
    Le Comité se souviendra que l'État partie a communiqué sa réponse sur le suivi de l'affaire le 30 juin 2006. UN تذكّر اللجنة بأن الدولة الطرف قدمت ردها المتعلق بمتابعة هذه القضية في 30 حزيران/يونيو 2006.
    La Chambre a rendu son avis consultatif en l'affaire le 1er février 2011. UN وأصدرت الغرفة فتوى في هذه القضية في 1 شباط/فبراير 2011.
    Le ministère public a suivi cet avis, fait appel, et la Division de la région orientale de la cour d'appel, composée de trois juges professionnels et de trois échevins, a examiné l'affaire le 3 juin 1992. UN وقد أخذ المدعي العام بتلك المشورة فاستأنف الحكم، وتولى القسم الشرقي من المحكمة العليا، المؤلف من ثلاثة قضاة محترفين وثلاثة قضاة غير محترفين، النظر في القضية في ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٢.
    Celle-ci a jugé l'affaire le 2 mars 2006 et autorisé le Fonds à faire appel. UN وقد نظرت المحكمة العليا في هذه القضية يوم 2 آذار/مارس 2006، وسمحت للصندوق باستئناف الحكم.
    Il a adopté une ordonnance en l'affaire le 23 décembre 2010. UN وأصدرت أمرا في هذه القضية يوم 23 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Aussi, le requérant affirme que l'affaire le concernant n'a pas été et n'est pas examinée par une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN ويدّعي صاحب الشكوى أنه لم يقدم هذا الطلب قط، وعليه، فالمسألة المعروضة على لجنة مناهضة التعذيب لم تُبحث، ولا يجري بحثها، بموجب إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    Il réitère son grief initial et souligne que la participation au procès en première instance du même juge et des deux mêmes assesseurs qui avaient conduit l'examen préliminaire de l'affaire le 15 septembre 2000 constituait une violation distincte du droit reconnu au paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN ويُكرّر طلبه الأول بأن مشاركة نفس القاضي ومستشاريَّه الذين نظروا تمهيدياً في قضيته الجنائية بتاريخ 15 أيلول/ سبتمبر 2000 في دعاوى المحكمة الابتدائية، أدت إلى انتهاك منفصل لحقه بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    3.6 L'auteur invoque une violation distincte du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte, du fait que le juge et les deux assesseurs qui ont procédé à l'examen préliminaire de l'affaire le 15 septembre 2000 et ceux qui ont siégé au procès devant le tribunal de première instance sont les mêmes. UN 3-6 ويدعي صاحب البلاغ وقوع انتهاك منفصل للفقرة 1 من المادة 14 من العهد، حيث شارك في إجراءات المحكمة الابتدائية() القاضي والخبيران الاستشاريان أنفسهم الذين اضطلعوا بالنظر التمهيدي في قضيته الجنائية يوم 15 سبتمبر 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more