"l'affaire lockerbie" - Translation from French to Arabic

    • قضية لوكربي
        
    • حادثة لوكربي
        
    • بقضية لوكربي
        
    • قضية لوكيربي
        
    • مسألة لوكربي
        
    Il ne s'agit pas d'une construction juridique capricieuse ou chimérique : il s'agit de l'affaire Lockerbie. UN هذه السابقة ليست تأويلا قانونيا خياليا أو حسب الهوى؛ إنها قضية لوكربي.
    Les efforts déployés par les deux organisations dans l'affaire Lockerbie ont abouti à la suspension des sanctions contre la Libye. UN وإن الجهود التي بذلتها المنظمتان في قضية لوكربي أدت إلى تعليق الجزاءات في ليبيا.
    Résolution adoptée par la Conférence au sommet des dirigeants et chefs d'État de la Communauté des États du Sahel et du Sahara sur l'affaire Lockerbie UN القرار الذي اعتمده مؤتمر قمة زعماء ورؤساء تجمع دول الساحل والصحراء بشأن قضية لوكربي
    Les hauts fonctionnaires de ces deux pays ont répété cette phrase si souvent et à tel point que nous sommes convaincus que l'objectif derrière l'affaire Lockerbie n'est pas de découvrir la vérité et les circonstances y attenantes mais de réaliser des objectifs politiques prémédités. UN وقد دأب المسؤولون في هذين البلدين على ترديد هذه العبارة لدرجة أكدت لنا أن الهدف من إثارة حادثة لوكربي ليس الكشف عن الحقائق والملابسات المتصلة بهذه القضية ولكن لغرض تحقيق أهداف سياسية مبيتة.
    Sixièmement : Nous considérons que ce qu'on appelle " l'affaire Lockerbie " est la poursuite de la même politique terroriste par les mêmes forces qui ont commis l'agression de 1986, en vue d'atteindre les mêmes fins. UN سادسا: إننا نعتبر ما يسمى بقضية لوكربي هي استمرار لنفس السياسة اﻹرهابية من نفس القوى التي نفذت عدوان ١٩٨٦، وتحقيقا لذات أهدافه.
    Aucune des procédures civiles découlant de l'affaire Lockerbie ne donne lieu à un emprisonnement au civil. UN والسجن المدني لا ينطبق على أي دعاوى مدنية قد تنشأ عن قضية لوكربي.
    De la même manière, le peuple libyen frère est lui aussi victime de cruelles sanctions économiques dont nous souhaitons la levée prochaine, à la faveur des événements récents intervenus en relation avec l'affaire Lockerbie. UN ونجدد نفس هذا المطلب في حق الشعب الليبي الشقيق الذي يعاني هو اﻵخر من عقوبات قاسية نتمنى أن ترفع على ضوء التطورات اﻹيجابية التي حصلت مؤخرا بخصوص قضية لوكربي.
    Réparation des dommages et mesures découlant du différend relatif à l'affaire Lockerbie UN معالجة الأضرار والإجراءات المترتبة عن النزاع حول قضية " لوكربي "
    Zwijgt het recht als de Veiligheidsraad spreekt; Nederlands Juristenblad, juillet 1992, p. 847 à 851 (Observations concernant la décision de la Cour internationale de Justice dans l'affaire Lockerbie). UN ]تعليق على حكم محكمة العدل الدولية في قضية لوكربي[ Zwijgt het recht als de Veiligheidsraad spreekt;: Nederlands Juristenblad, juillet 1992, p. 847 à 851
    Deux autres anciens responsables du régime, jugés pour des faits en lien avec les dédommagements versés dans l'affaire Lockerbie, ont été acquittés à Tripoli le 17 juin. UN وبُرئ في 17 حزيران/يونيه في طرابلس مسؤولان سابقان في نظام القذافي حوكما في ما يتصل بتعويضات قضية لوكربي.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint " la déclaration de La Haye concernant l'affaire Lockerbie " , publiée à l'issue de la table ronde qui a regroupé du 28 au 30 mars 1995 d'éminents experts juridiques spécialisés en droit international. UN أتشرف بأن أحيل إليكم " إعلان لاهاي حول قضية لوكربي " والذي صدر عن اجتماع مائدة مستديرة لخبراء قانونيين بارزين في حقل القانون الدولي في الفترة من ٢٨ الى ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٥.
    Déclaration de La Haye sur l'affaire Lockerbie UN إعلان لاهاي حول قضية لوكربي
    Agent du Royaume-Uni dans l'affaire Lockerbie (Libye c. Royaume-Uni) UN وكيل المملكة المتحدة في قضية لوكربي (ليبيا ضد المملكة المتحدة).
    Veuillez trouver ci-joint le texte de la résolution adoptée par la Conférence au sommet des dirigeants et chefs d'État de la Communauté des États du Sahel et du Sahara sur l'affaire Lockerbie (voir annexe). UN تجدون طيه القرار الذي اعتمده مؤتمر قمة زعماء ورؤساء تجمع دول الساحل والصحراء بشأن قضية لوكربي (انظر المرفق).
    Deux autres anciens fonctionnaires du régime, jugés pour des faits en lien avec le détournement de fonds publics liés aux dédommagements versés dans l'affaire Lockerbie, ont été acquittés à Tripoli, en juin. UN وبُرِّئ في طرابلس، في حزيران/يونيه، مسؤولان سابقان آخران في نظام القذافي اتُّهما بإساءة استخدام الأموال العامة في إطار التعويضات المقرّرة في قضية لوكربي.
    À ce sujet, nous avons été renvoyés au procès Tadic ainsi qu'à l'affaire Lockerbie (Jamahiriya arabe libyenne c. États-Unis d'Amérique, Recueil des arrêts, avis consultatifs et ordonnances de la Cour internationale de Justice, 1992, p. 114); UN وقد أحلنا إلى محاكمة تاديتش، وإلى قضية لوكربي )الجماهيريــة العربية الليبية ضد الولايات المتحدة اﻷمريكية، تقارير محكمة العدل الدولية لعام ١٩٩٢، الصفحة ١١٤( التي فصلت فيها محكمة العدل الدولية؛
    Nous appelons également à un règlement juste et rapide de l'affaire Lockerbie et à une réaction positive aux initiatives et aux efforts de la Ligue des États arabes, de l'Organisation de l'unité africaine, du Mouvement des pays non alignés et de l'Organisation de la Conférence islamique, qui assurerait le procès et la condamnation des auteurs de cet odieux acte de terrorisme sans punir tout le peuple de la Libye. UN إن الاستجابة لمبادرات وجهود الجامعة العربية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية ودول عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي تكفل محاكمة ومعاقبة مرتكبي حادثة لوكربي اﻹرهابية البشعة بدون معاقبة الشعب الليبي بأكمله.
    De même, et partant de là, mon pays a soumis à la Cour le différend l'opposant aux États occidentaux concernés par l'affaire Lockerbie, car il considère que la Cour est qualifiée pour trancher cette question. Logiquement, il ne fallait pas saisir le Conseil de sécurité avant que la Cour ne se soit prononcée sur la question. UN ومن هذا المنطلق أيضا، عرضت ليبيا على محكمة العدل الدولية الخلاف بينها وبين الدول الغربية المعنية فيما أصبح يعرف بقضية لوكربي باعتبار أن المحكمة هي الهيئة المختصة بالفصل في هذا النزاع، وكان المنطق يفترض عدم اللجوء الى مجلس اﻷمن حتى تقول محكمة العدل الدولية كلمتها بشأنه.
    Comme le juge Weeramantry l'a noté dans son opinion dissidente sur l'affaire Lockerbie dont la Cour internationale de Justice est saisie, UN وكما لاحظ القاضي ويرمانتري في رأيه المخالف في قضية لوكيربي المعروضة أمام محكمة العدل الدولية حتى اﻵن:
    Je voudrais, en outre, évoquer l'affaire Lockerbie pour espérer que les attitudes des parties offriront des perspectives d'un heureux dénouement. UN كذلك أود أن أتناول مسألة لوكربي على أمل أن يتيح طرح مواقف البلدان إمكانية التوصل إلى نتائج ناجحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more