Cette notification officielle est versée au dossier de l'affaire pénale. | UN | وتصبح المذكرة الرسمية جزءا من مستندات القضية الجنائية. |
En outre, aucun résultat positif ne pourra être obtenu sans la participation de l'Etat intéressé par l'affaire pénale. | UN | وفضلا عن ذلك، لا يمكن تحقيق أية نتائج فعالة من دون مشاركة الدولة المعنية في القضية الجنائية. |
Le fait que les procédures aient été considérées comme inefficaces n'implique pas un réexamen de l'affaire pénale. | UN | واعتبار الإجراءات غير فعالة لا يعني إعادة النظر في القضية الجنائية. |
Sur la base de cette information, les autorités kazakhes ont transféré l'affaire pénale de 2001 à la justice kirghize. | UN | واستناداً إلى هذه المعلومات نقلت السلطات الكازاخستانية الدعوى الجنائية المقدمة عام 2001 إلى نظام العدالة القيرغيزي. |
Objet: Appréciation des éléments de preuve et ampleur de l'examen de l'affaire pénale en appel par les juridictions espagnoles. | UN | الموضوع: تقييم الأدلة ومدى مراجعة المحاكم الإسبانية للقضية الجنائية المرفوعة ضد المشتكي بعد استئنافها |
La perquisition était illégale car elle a été effectuée au titre de l'affaire pénale relative à la fausse monnaie étrangère, dans laquelle il était simple témoin. | UN | وكان تفتيش المنزل غير قانوني لأنه أجري في إطار قضية جنائية تتعلق بتزييف عملة أجنبية، وهي قضية كان فيها مجرد شاهد. |
Le 20 novembre 2010, l'enquête préliminaire étant achevée, l'affaire pénale a été transférée au tribunal. | UN | وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أُحيلت القضية الجنائية إلى المحكمة، بعد الانتهاء من التحقيق الأولي. |
L'État partie examine également les faits de l'affaire pénale. | UN | وتدرس الدولة الطرف أيضاً وقائع هذه القضية الجنائية. |
L'État partie réaffirme que, selon le dossier de l'affaire pénale, l'auteur n'a jamais réclamé d'examen médico-légal du corps de sa femme. | UN | وتُؤكد الدولة الطرف مرة أخرى على أن صاحب البلاغ لم يطلب قط إجراء فحص طبي شرعي لجثة زوجته وفقاً لما يفيد به ملف القضية الجنائية. |
l'affaire pénale est toujours ouverte et l'État partie ne donne aucune indication sur la date à laquelle elle pourrait être réglée. | UN | وما زالت القضية الجنائية معلّقة دون أي إشارة من الدولة الطرف عن تاريخ الانتهاء منها. |
L'État partie réaffirme que, selon le dossier de l'affaire pénale, l'auteur n'a jamais réclamé d'examen médico-légal du corps de sa femme. | UN | وتُؤكد الدولة الطرف مرة أخرى على أن صاحب البلاغ لم يطلب قط إجراء فحص طبي شرعي لجثة زوجته وفقاً لما يفيد به ملف القضية الجنائية. |
l'affaire pénale est toujours ouverte et l'État partie ne donne aucune indication sur la date à laquelle elle pourrait être réglée. | UN | وما زالت القضية الجنائية معلّقة دون أي إشارة من الدولة الطرف عن تاريخ الانتهاء منها. |
l'affaire pénale est toujours ouverte et l'État partie ne donnait aucune indication sur la date à laquelle elle pourrait être réglée. | UN | وظلت القضية الجنائية معلّقة دون أي إشارة من الدولة الطرف إلى متى سيقفل ملف هذه القضية. |
l'affaire pénale est toujours ouverte et l'État partie ne donnait aucune indication sur la date à laquelle elle pourrait être réglée. | UN | وظلت القضية الجنائية معلّقة دون أي إشارة من الدولة الطرف إلى متى سيقفل ملف هذه القضية. |
Les poursuites civiles ne peuvent se poursuivrent avant que l'affaire pénale soit résolue. | Open Subtitles | الدعوى المدنية لا يمكن المضي بها قدماً حتى تكون القضية الجنائية .قد |
Selon le Gouvernement, le docteur Mubarak Ahmad a été précédemment accusé en liaison avec l'affaire pénale No 1006/95/2ème commissariat de quartier de Sohag. | UN | ووفقا لقول الحكومة، فقد سبق أن أدين الدكتور مبارك أحمد في القضية الجنائية رقم 1006/95/دائرة سوهاج الثانية. |
Le tribunal a transmis l'affaire pénale relative à l'attentat à la bombe dans les locaux du journal et au décès de M. Kholodov au Bureau du Procureur général, lui demandant de mener une enquête en vue d'identifier les responsables. | UN | وأحالت المحكمة إلى مكتب المدعي العام ملف القضية الجنائية المتعلقة بالانفجار الذي وقع في مقر الجريدة ومقتل السيد خولودوف، إلى جانب طلب بإجراء تحقيق قصد تحديد هوية المسؤولين عنه. |
Sur la base de cette information, les autorités kazakhes ont transféré l'affaire pénale de 2001 à la justice kirghize. | UN | واستناداً إلى هذه المعلومات نقلت السلطات الكازاخستانية الدعوى الجنائية المقدمة عام 2001 إلى نظام العدالة القيرغيزي. |
L'avocat n'a pas informé la famille de l'avancement de l'affaire pénale. | UN | ولم يبلغ المحامي أسرة موكّله بأي تطورات في سير الدعوى الجنائية. |
c) Une description de l'affaire pénale et notamment un résumé des faits; | UN | (ج) بيان للقضية الجنائية يتضمن موجزاً للوقائع؛ |
Les faits établis par le tribunal letton pendant l'examen de l'affaire pénale de la requérante sont les suivants : | UN | وذكرت الحكومة أن الوقائع كما أثبتتها محكمة لاتفيا أثناء محاكمة المدعى عليها في قضية جنائية هي كالتالي: |
La détention actuelle de M. Saidov est liée à l'affaire pénale décrite ci-après. | UN | ويرتبط احتجاز السيد سايدوف الحالي بالقضية الجنائية على النحو التالي. |
L'auteur peut encore exercer les recours disponibles dans le système de justice des États-Unis pour contester cette réduction de la peine, ce qui pourrait ensuite lui permettre aussi de bénéficier d'un droit d'appel complet et d'une nouvelle procédure pour l'ensemble de l'affaire pénale. | UN | وبوسع صاحب البلاغ مع ذلك استخدام سبل الانتصاف القانونية() في إطار النظام القانوني الأمريكي بشأن هذا التخفيف الذي قد يمنحه لاحقاً الحق في استخدام جميع سبل الطعن وفي الخضوع لإجراءات جديدة في المسألة الجنائية إجمالاً. |