"l'afghanistan en" - Translation from French to Arabic

    • أفغانستان في
        
    • لأفغانستان
        
    • أفغانستان إلى
        
    • بأفغانستان في
        
    • أفغانستان الى
        
    • أفغانستان من
        
    • أفغانستان لعام
        
    • بأفغانستان إلى
        
    Il importe à mon avis de définir pour l'Iraq un modus operandi incluant les pays voisins, comme pour l'Afghanistan en 2002. UN وأعتقد أن من الضروري إيجاد طريقة للعمل مع جيران العراق بأسلوب يُشرك الجميع، مثلما حدث في أفغانستان في عام 2002.
    L'armée pakistanaise a organisé et soutenu les Taliban, qui ont pris l'Afghanistan en 1996. UN وقام الجيش الباكستاني بتنظيم ودعم جماعة الطالبان للسيطرة على أفغانستان في عام 1996.
    La République de Corée est résolue à faire tout le possible pour aider l'Afghanistan en cette période tumultueuse. UN وجمهورية كوريا ملتزمة ببذل قصارى جهدها لمساعدة أفغانستان في هذه الأوقات العصيبة.
    Toutefois, sous leur configuration actuelle, les équipes provinciales de reconstruction ne peuvent satisfaire pleinement les besoins de l'Afghanistan en matière de sécurité. UN بيد أن أفرقة إعادة التعمير، بشكلها الحالي، لا تلبي كامل الاحتياجات الأمنية لأفغانستان.
    Il offre des facilités à l'Afghanistan en matière de transit et a conclu deux accords régionaux avec les États indépendants d'Asie centrale. UN ولقد قدمت تيسيرات لأفغانستان بشأن النقل العابر، كما أنها أبرمت اتفاقين إقليميين مع دول وسط آسيا المستقلة.
    Cette conférence a été l'occasion de poser des plans concrets pour la transformation des engagements de l'Afghanistan en réalités. UN وأتاح هذا المؤتمر فرصة لوضع خطط ملموسة لتحويل التزامات أفغانستان إلى واقع.
    En adoptant le Pacte pour l'Afghanistan en janvier 2006, à Londres, l'Afghanistan et la communauté internationale se sont mis d'accord sur une deuxième phase d'engagement international, après le processus de Bonn. UN لدى اعتماد الاتفاق الخاص بأفغانستان في كانون الثاني/يناير 2006 في لندن، تعهدت أفغانستان والمجتمع الدولي بمرحلة ثانية من المشاركة الدولية تتجاوز عملية بون.
    L'expérience de tels projets en Amérique centrale a été reconduite avec succès au Cambodge et aujourd'hui ce type de projet gagne d'autres opérations dans le monde entier de l'Afghanistan en Somalie, du Mozambique et éventuellement à Myanmar. UN هذا ولا تزال هذه المشاريع ذات اﻷثر السريع، بعد تحركهـا بنجاح مـن أمريكا الوسطى الـى كمبوديا، تمتـد الـى بقع أخرى في أرجاء العالم، من أفغانستان الى الصومال، وربما من موزامبيق الى ميانمار.
    On estime que jusqu'à 3 000 Taliban ont pu arriver dans la région nord de l'Afghanistan en même temps. UN وتشير التقديرات إلى أن نحو ٠٠٠ ٣ شخص من طالبان من المحتمل أن يكونوا قد وصلوا إلى شمال أفغانستان في ذلك الوقت.
    En ce qui concerne la dimension régionale, je voudrais réaffirmer que l'Inde est disposée à aider l'Afghanistan en cette phase complexe de sa transition. UN وفي السياق الإقليمي، أود أن أؤكد مجددا على الالتزام الوطني للهند بمساعدة أفغانستان في هذه المرحلة المعقّدة في تحوُّلها.
    Si je prends la parole alors que l'Afghanistan vient d'être mentionné comme l'un des auteurs de ce projet de résolution, c'est que l'Afghanistan, en l'occurrence, présente une situation tragique et malheureusement typique. UN لقد شاركت أفغانستان في تقديم مشروع القرار، وأنا أتكلم أمام الجمعية العامة بشأن هذا البند ﻷن بلادي تعيـش حالة مأساوية نموذجية لﻷسف.
    La période qui vient de s'écouler a vu l'achèvement couronné de succès d'une opération de rapatriement de quatre ans concernant 60 000 réfugiés tadjiks ayant fui vers le nord de l'Afghanistan en 1992 pour échapper à la guerre civile. UN وفي نفس الفترة تكللت بالنجاح عملية العودة إلى الوطن التي استغرقت أربعة أعوام وشاهدت عودة ٠٠٠ ٠٦ لاجئ تقريباً من اللاجئين الطاجيك الذين لاذوا بالفرار إلى الجزء الشمالي من أفغانستان في عام ٢٩٩١ هرباً من الحرب اﻷهلية.
    Il a été rapporté que 10 prisonniers taliban auraient été exécutés dans le nord de l'Afghanistan en juillet. UN كما زعِم أنه تم إعدام عشرة سجناء من حركة طالبان في شمال أفغانستان في تموز/يوليه.
    Les avancées de l'Afghanistan en matière de droits de l'homme, de développement et de renforcement de l'état de droit devaient être préservées. La communauté internationale devait tenir les engagements qu'elle a pris à Chicago et à Tokyo. UN وأشار إلى ضرورة المحافظة على التقدم الذي أحرزته أفغانستان في مجالات حقوق الإنسان والتنمية وتوطيد سيادة القانون، وإلى ضرورة أن ينفِّذ المجتمع الدولي الالتزاماتِ المتعهد بها في شيكاغو وطوكيو.
    J'aimerais évoquer brièvement notre appui à l'Afghanistan en tant que l'un des pays les plus démunis. UN واسمحوا لي أن أتطرق بإيجاز إلى دعمنا لأفغانستان بوصفها أحد أكثر البلدان حاجة.
    La Partie afghane assigne les fréquences détenues par l'Afghanistan en fonction de la réglementation afghane applicable. UN ويقوم الجانب الأفغاني بتخصيص ترددات مملوكة لأفغانستان وفقا للأنظمة الأفغانية ذات الصلة.
    Nous continuerons d'apporter notre appui à l'Afghanistan en vue de consolider les acquis de la décennie écoulée et de parvenir à l'avenir à une sécurité et une viabilité économique plus grandes. UN وسنواصل تقديم دعمنا لأفغانستان بغية تعزيز مكاسب العقد الماضي وتحقيق مزيد من الأمن والاستدامة الاقتصادية في المستقبل.
    Parallèlement, la Nouvelle-Zélande est en train d'étendre son assistance civile à l'Afghanistan, en se concentrant particulièrement sur l'activité agricole à Bamyan. UN إن نيوزيلندا، بالمقابل، تعمل على زيادة مساعدتها المدنية لأفغانستان مع تركيز خاصة على الزراعة في باميان.
    Il encourage également les États Membres et les autres parties intéressées à apporter un appui accru à l'action menée en vue de renforcer les capacités des pays limitrophes de l'Afghanistan en matière de lutte contre la drogue. UN ويشجع أيضا الدول الأعضاء وسائر الأطراف المعنية على زيادة تقديم دعمها إلى الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات البلدان المتاخمة لأفغانستان في مجال مراقبة المخدرات،
    Ils ne faudrait pas qu'ils songent à transformer l'Afghanistan en une base militaire car on peut déjà prévoir les conséquences d'une telle initiative. UN ولا ينبغي لها أن تفكر في تحويل أفغانستان إلى قاعدة عسكرية لأنه يمكننا منذ الآن تصور العواقب التي قد تترتب على ذلك.
    Les circulaires Nos D.339, D.340, D.343, D.349 et D.351 donnent des informations concernant les personnes morales et physiques figurant sur la liste établie par le Comité du Conseil de sécurité sur l'Afghanistan en mars 2001, en octobre 2001 et en novembre 2001. UN وتتضمن التعميمــــات D-339 و D-340 و D-343 و D-349 و D-351 التفاصيل المتعلقة بقوائم الأشخاص والكيانات التي أصدرتها لجنة مجلس الأمن المعنية بأفغانستان في آذار/مارس 2001، وتشرين الأول/أكتوبر 2001، وتشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    L'expérience de tels projets en Amérique centrale a été reconduite avec succès au Cambodge et aujourd'hui ce type de projet gagne d'autres opérations dans le monde entier de l'Afghanistan en Somalie, du Mozambique et éventuellement à Myanmar. UN هذا ولا تزال هذه المشاريع ذات اﻷثر السريع، بعد تحركهـا بنجاح مـن أمريكا الوسطى الـى كمبوديا، تمتـد الـى بقع أخرى في أرجاء العالم، من أفغانستان الى الصومال، وربما من موزامبيق الى ميانمار.
    La renaissance de l'Afghanistan en tant qu'État démocratique est l'enjeu de ces élections. UN إن ميلاد أفغانستان من جديد كدولة ديمقراطية أحد رهانات تلك الانتخابات.
    Un plan d'action humanitaire commun pour l'Afghanistan en 2013, recensant les besoins humanitaires les plus urgents et les interventions les plus vitales, doit être lancé au mois de décembre. UN ويُتوقع أن تبدأ، في كانون الأول/ديسمبر، خطة عمل مشتركة في المجال الإنساني من أجل أفغانستان لعام 2013، تحدد أشد الاحتياجات الإنسانية والتدخلات المنقذة للحياة ذات الأولوية.
    Il a fait observer que les premières tentatives de négociations de paix avaient été minées par la volonté des Taliban de faire revenir l'Afghanistan en arrière, tout en soulignant que les dirigeants afghans n'avaient pas perdu leur foi en une solution politique. UN وقال إن عزم حركة طالبان على العودة بأفغانستان إلى الماضي يقوّض المساعي الأولى لإجراء مفاوضات السلام، إلا أن القيادة الأفغانية لم تفقد ثقتها في الحل السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more