"l'afrique a besoin" - Translation from French to Arabic

    • تحتاج أفريقيا إلى
        
    • وتحتاج أفريقيا إلى
        
    • أفريقيا تحتاج إلى
        
    • أفريقيا بحاجة إلى
        
    • ما تحتاجه أفريقيا
        
    • وأفريقيا بحاجة إلى
        
    • أفريقيا في حاجة إلى
        
    • يتعين على أفريقيا أن
        
    • فأفريقيا تحتاج إلى
        
    • افريقيا في حاجة الى
        
    • إن أفريقيا بحاجة
        
    • إن أفريقيا تحتاج
        
    • احتياجات أفريقيا
        
    • تحتاج افريقيا الى
        
    • فأفريقيا بحاجة إلى
        
    l'Afrique a besoin d'un investissement suffisant pour être à même d'assurer l'éducation de tous. UN إذ تحتاج أفريقيا إلى استثمار كافٍ لتوفير التعليم للجميع.
    l'Afrique a besoin de ses barrages, de ses ponts, de ses routes, de ses écoles, de ses hôpitaux et de ses centres de communication. UN وتحتاج أفريقيا إلى السدود والجسور والطرق والمدارس والمستشفيات وشبكات الاتصال.
    l'Afrique a besoin de notre attention soutenue et de notre appui, comme convenu hier. UN إن أفريقيا تحتاج إلى تكريس اهتمامنا ودعمنا، على النحو الذي اتفق عليه بالأمس.
    Toutefois, ils ont souligné que l'Afrique a besoin de l'appui de la communauté internationale pour relever ces défis en matière de santé. UN ومع ذلك، فقد أكدوا على أن أفريقيا بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي حتى تتغلب على التحديات التي تواجهها في مجال الصحة.
    Ce dont l'Afrique a besoin, c'est un accès facilité aux soins et aux médicaments. UN إن ما تحتاجه أفريقيا هو تيسير الحصول على العلاج والرعاية الصحية.
    l'Afrique a besoin de se voir accorder la place clef qui lui revient dans cet organe mondial. UN وأفريقيا بحاجة إلى أن تأخذ مكانها بوصفها طرفا فاعلا أساسيا في العالم اليوم.
    De telles statistiques illustrent le fait que l'Afrique a besoin d'une nouvelle stratégie de développement si elle veut s'affranchir de la misère et du sous-développement. UN وهذه اﻹحصائيات تظهر بوضوح أن أفريقيا في حاجة إلى استراتيجية إنمائية جديدة إذا أريد للقارة أن تخرج من البؤس والتخلف.
    Comme le Secrétaire général l'a souligné, l'Afrique a besoin d'une action urgente et concertée dans tous les domaines. UN وكما أكد على ذلك الأمين العام، تحتاج أفريقيا إلى اتخاذ إجراءات عاجلة ومنسقة في جميع المجالات.
    Quatrièmement, l'Afrique a besoin de davantage d'aide. UN رابعا، تحتاج أفريقيا إلى المزيد من المساعدة.
    Dans le même ordre d'idées, l'Afrique a besoin d'appui pour ses programmes agricoles. UN وعلى نفس المنوال، تحتاج أفريقيا إلى الدعم من أجل برامجها الزراعية.
    l'Afrique a besoin d'être épaulée dans le traitement des causes profondes des conflits. UN وتحتاج أفريقيا إلى الدعم في عملية التصدي للأسباب الجذرية للصراعات.
    l'Afrique a besoin du soutien de la communauté internationale si l'on veut que ses nations puissent rester sur la voie de la démocratisation avec toutes les difficultés qu'elles connaissent. UN وتحتاج أفريقيا إلى دعم المجتمع الدولي إذا أريد ﻷممها المكافحة أن تبقى على طريق التحول إلى الديمقراطية.
    l'Afrique a besoin d'assistance technique pour se doter de réglementations nationales et de moyens de surveillance. UN وأكد أن أفريقيا تحتاج إلى مساعدة تقنية لتطوير نظمها الوطنية وقدرتها على المراقبة.
    D'un côté, l'Afrique a besoin d'une attention du Secrétariat qui soit plus que de façade. UN إن أفريقيا تحتاج إلى ما هو أكثر من الاهتمام الذي ينصب على المظاهر في الأمانة العامة.
    Un tel soutien est important, car l'Afrique a besoin de toute l'aide possible de toutes les parties concernées pertinentes, à tous les niveaux, pour mettre en oeuvre le NEPAD. UN وذلك الدعم مهم، لأن أفريقيا بحاجة إلى كل المساعدة التي يمكن أن تحصل عليها من جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة على جميع الصُعد بغية تنفيذ الشراكة الجديدة.
    l'Afrique a besoin d'un véritable partenariat pour surmonter ses nombreuses difficultés et problèmes. UN إن أفريقيا بحاجة إلى شراكة حقيقية لكي تتغلب على تحدياتها ومشاكلها العديدة.
    La manifestation d'empathie pour le continent africain est certainement nécessaire, mais non suffisante : l'Afrique a besoin de toute urgence que soient adoptés des mesures et des programmes concrets. UN ولا يكفي إظهار التعاطف مع القارة، على الرغم من أن هناك حاجة كبيرة إليه، إن البرامج واﻷعمال الملموسة هي ما تحتاجه أفريقيا بصورة ماسة.
    l'Afrique a besoin que l'ONU élabore une approche intégrée pour trouver une solution aux problèmes relatifs à la paix, à la sécurité et au développement du continent. UN وأفريقيا بحاجة إلى اتخاذ نهج شامل من الأمم المتحدة لحل جميع المشاكل المتعلقة بالسلام والأمن والتنمية في القارة.
    Nous sommes également persuadés que l'Afrique a besoin de l'appui de ses partenaires pour améliorer sa production agricole afin de renforcer la sécurité alimentaire et, partant, réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et atteindre une croissance économique durable. UN ونعتقد أيضا أن أفريقيا في حاجة إلى دعم من شركائها لزيادة الإنتاج الزراعي من أجل تعزيز الأمن الغذائي تحقيقا للأهداف الإنمائية للألفية والنمو الاقتصادي المستدام.
    En outre, l'Afrique a besoin de réexaminer ses alliances stratégiques et ses stratégies de négociation à la lumière des questions émergentes et de l'évolution de la situation mondiale. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على أفريقيا أن تفحص تحالفاتها الإستراتيجية ، وإستراتيجية التفاوض في ضوء هذه القضايا الناشئة والتطورات الجديدة.
    l'Afrique a besoin d'investissements et d'aide pour soutenir son processus de démocratisation. UN فأفريقيا تحتاج إلى استثمار وإلى معونة لشد أزر عملية تحولها إلى الديمقراطية.
    25. l'Afrique a besoin d'un système d'incitation à l'investissement similaire à celui qui existe dans d'autres régions. UN ٥٢ - ومضى قائلا إن افريقيا في حاجة الى مبادرات استثمارية مماثلة للمبادرات الاستثمارية المقدمة لمناطق أخرى.
    La Banque mondiale estime que l'Afrique a besoin de 93 milliards de dollars par an pour développer ses infrastructures. UN ويقدّر البنك الدولي احتياجات أفريقيا لتحسين برنامج هياكلها الأساسية بما قيمته 93 بليون دولار سنويا.
    En dehors des mesures d'allégement de la dette, l'Afrique a besoin d'une nouvelle injection de ressources financières, afin d'améliorer le taux d'investissement et d'accélérer la croissance économique des pays concernés. UN وبخلاف تدابير تخفيف الديون، تحتاج افريقيا الى مدد جديد من الموارد المالية لتحسين معدل الاستثمار، وتسريع النمو الاقتصادي في البلدان المتضررة.
    l'Afrique a besoin d'acquérir un avantage comparatif dans la production des biens manufacturés, comme l'ont fait beaucoup d'autres pays en développement. UN فأفريقيا بحاجة إلى اكتساب ميزة تنافسية في إنتاج المواد المصنعة، كما فعلت كثير من البلدان الأخرى النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more