La part de l'Afrique dans le commerce international reste marginale malgré ses multiples potentialités. | UN | فدور أفريقيا في التجارة الدولية لا يزال هامشيا، رغم ثراء إمكانياتها. |
La part de l'Afrique dans le commerce international demeurait très faible et les apports d'investissements à la région plafonnaient. | UN | وحصة أفريقيا في التجارة الدولية ظلﱠت ضئيلة، فيما ركدت تدفقات الاستثمار إلى المنطقة. |
La part de l'Afrique dans le commerce mondial et dans les investissements étrangers directs reste extrêmement faible. | UN | فمشاركة أفريقيا في التجارة العالمية والاستثمار اﻷجنبي المباشر ما زالت عند مستوى متدنٍ جدا. |
Toutefois, la part de l'Afrique dans le commerce mondial demeure négligeable. | UN | بيد أن، لا يزال نصيب أفريقيا من التجارة العالمية ضئيلا. |
La part de l'Afrique dans le commerce mondial est en diminution constante depuis 1980. | UN | منذ عام 1980 وحصة أفريقيا من التجارة العالمية في تدهور مطرد. |
La part de l'Afrique dans le commerce mondial était en diminution, et le continent ne recevait toujours qu'une part insignifiante des IED. La CNUCED devrait fournir une assistance pour le renforcement des capacités dans ces domaines. | UN | وقال إن حصة القارة في التجارة العالمية ما برحت تتناقص، وأن نصيبها من الاستثمار الأجنبي المباشر لا يزال ضئيلاً جداً وعلى الأونكتاد تقديم المساعدة لبناء القدرات في كافة المجالات المذكورة. |
12. La part de l'Afrique dans le commerce global est restée inchangée en 1992. | UN | ٢١ - ولم يطرأ تغيير على نصيب افريقيا من التجارة العالمية في عام ٢٩٩١. |
La part de l'Afrique dans le commerce international est extrêmement faible, preuve supplémentaire que le continent n'est pas pleinement intégré dans l'économie mondiale. | UN | " إن حصة أفريقيا في التجارة الدولية صغيرة للغاية، وهذا دليل آخر على أن القارة ليست مدمجة تماماً في الاقتصاد العالمي. |
La part de l'Afrique dans le commerce international est extrêmement faible, preuve supplémentaire que le continent n'est pas pleinement intégré dans l'économie mondiale. | UN | " إن حصة أفريقيا في التجارة الدولية صغيرة للغاية، وهذا دليل آخر على أن القارة ليست مدمجة تماماً في الاقتصاد العالمي. |
Entre 1990 et 1995, la part de l'Afrique dans le commerce mondial a chuté de 30 %, tombant de 3,1 % à 2,2 %. | UN | وفيما بين عامي ٠٩٩١ و٥٩٩١ هبطت حصة أفريقيا في التجارة العالمية بنسبة مجزءة قدرها ٣٠ في المائة، من ٣,١ في المائة إلى ٢,٢ في المائة. |
30. La part de l'Afrique dans le commerce international est excessivement faible, preuve supplémentaire que le continent n'est pas pleinement intégré dans l'économie mondiale. | UN | ٠٣- إن حصة أفريقيا في التجارة الدولية صغيرة للغاية، وهذا دليل آخر على أن القارة ليست مدمجة تماماً في الاقتصاد العالمي. |
Il y a donc lieu d'accroître la part de l'Afrique dans le commerce international et de faire en sorte que les exportations africaines, notamment de produits agricoles, puissent accéder plus largement aux marchés des pays développés. | UN | إذ أن حصة أفريقيا في التجارة الدولية يجب أن تُزاد، وأن صادراتها، ولا سيما المنتجات الزراعية، يجب أن تتاح لها سبيل أوسع للوصول إلى الأسواق. |
Toutefois, il était préoccupant de constater que la part de l'Afrique dans le commerce international avait considérablement diminué au cours des 20 dernières années jusqu'à atteindre 2 %. | UN | غير أن مما يدعو إلى القلق أن نصيب أفريقيا في التجارة الدولية قد هبط هبوطاً ملحوظاً في السنوات العشرين الماضية، نسبته 2 في المائة من التجارة العالمية. |
10. La marginalisation de l'Afrique dans le commerce mondial s'est poursuivie au même rythme. | UN | 10- لقد استمر تهميش أفريقيا في التجارة العالمية دون هوادة. |
En matière d'échanges commerciaux, la part de l'Afrique dans le commerce mondial n'a cessé de reculer ces dernières années pour s'établir aujourd'hui à moins de 2 %. | UN | نصيب أفريقيا من التجارة العالمية انخفض باطراد في السنوات الأخيرة وقد وصل الآن إلى أقل من 2 في المائة. |
Il existe néanmoins de considérables possibilités d'accroître la part de l'Afrique dans le commerce mondial en réduisant davantage encore les obstacles, y compris les obstacles tarifaires et non tarifaires. | UN | غير أن هناك مجالاً واسعاً لزيادة نصيب أفريقيا من التجارة العالمية عن طريق زيادة تخفيض الحواجز، بما فيها التعريفات الجمركية والتدابير غير الجمركية. |
La part de l'Afrique dans le commerce mondial n'a cessé de décroître, passant de 5 % à 2,3 % au cours de la période 1990-1995. | UN | فقد تواصل باستمرار انخفاض حصة أفريقيا من التجارة العالمية خلال الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥ من ٥ في المائة الى ٢,٣ في المائة. |
La part de l'Afrique dans le commerce mondial s'élève à 3 % seulement et le commerce intrarégional est également faible, avec seulement 12 % du total des échanges. | UN | ويبلغ نصيب أفريقيا من التجارة العالمية 3 في المائة فقط أما التجارة فيما بين البلدان الأفريقية فهي تنخفض إلى نسبة 12 في المائة فقط من التجارة الكلية. |
Bien que plusieurs mesures visant à supprimer les droits de douane et les contingentements aient été mises en place afin de faciliter l'accès des pays en développement aux marchés, la part de l'Afrique dans le commerce mondial est toujours de 1 %. | UN | وعلى الرغم من الشروع في عدد من المبادرات للإعفاء من الرسوم وإزالة نظام الحصص بغية تحسين وصول البلدان النامية إلى الأسواق، ظلت حصة أفريقيا من التجارة العالمية بنسبة 1 في المائة. |
Il existe néanmoins de considérables possibilités d'accroître la part de l'Afrique dans le commerce mondial en réduisant davantage encore les obstacles, y compris les obstacles tarifaires et non tarifaires. | UN | غير أن هناك مجالاًً واسعاً لزيادة نصيب أفريقيا من التجارة العالمية عن طريق زيادة تخفيض الحواجز، بما فيها التعريفات الجمركية والتدابير غير الجمركية. |
La part de l'Afrique dans le commerce mondial était en diminution, et le continent ne recevait toujours qu'une part insignifiante des IED. La CNUCED devrait fournir une assistance pour le renforcement des capacités dans ces domaines. | UN | وقال إن حصة القارة في التجارة العالمية ما برحت تتناقص، وأن نصيبها من الاستثمار الأجنبي المباشر لا يزال ضئيلاً جداً وعلى الأونكتاد تقديم المساعدة لبناء القدرات في كافة المجالات المذكورة. |
5. Selon l'Etude sur l'économie mondiale, 1993, la part de l'Afrique dans le commerce international continue de diminuer, même dans le secteur des produits primaires. | UN | ٥ - ووفقا لما ورد في دراسة الحالة الاقتصادية في العالم لعام ١٩٩٣ فإن حصة افريقيا من التجارة الدولية ما زالت آخذة في الانخفاض، حتى في مجال السلع اﻷساسية اﻷولية. |
Ce déclin, conjugué au manque de compétitivité de la production africaine, a entraîné une chute de la part de l'Afrique dans le commerce mondial. | UN | وأدى ذلك الانخفاض، وما صحبه من ضعف الاقتصاد الافريقي عن المنافسة، الى انخفاض نصيب افريقيا في التجارة العالمية. |