C'est un plaisir pour moi que de souhaiter la bienvenue à M. Hans Blix, Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et de le féliciter de sa réélection ainsi que des succès remportés par l'Agence au cours de l'année écoulée. | UN | يسعدني أن أرحب بالسيد هانز بليكس مديــر عــام الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأن أهنئه على إعادة انتخابه وعلى إنجازات الوكالة خلال العام الماضــي، تلك |
Vous trouverez ci-joint un exposé succinct des activités exécutées par l'Agence au cours des six derniers mois en application du plan de destruction, d'enlèvement ou de neutralisation, qui pourra vous être utile pour préparer votre rapport. | UN | وتجدون مرفقا بهذه الرسالة وصفا مجملا لﻷنشطة التي اضطلعت بها الوكالة خلال اﻷشهر الستة الماضية طبقا لخطة تدمير المواد أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر، قد تجدونه مفيدا في إعداد تقريركم. |
Veuillez trouver ci-joint un exposé succinct des activités menées par l'Agence au cours des six derniers mois en application du plan de destruction, d'enlèvement ou de neutralisation. Cet exposé pourra vous être utile pour préparer votre rapport. | UN | وتجدون مرفقا بهذه الرسالة وصفا مجملا لﻷنشطة التي اضطلعت بها الوكالة خلال اﻷشهر الستة الماضية طبقا لخطة تدمير المواد أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر، قد تجدونه مفيدا في إعداد تقريركم. |
Dans sa déclaration de ce matin, ma délégation a fait une évaluation complète et positive des travaux de l'Agence au cours de l'année. | UN | فالبيان الذي أدلى به وفد الصين هذا الصباح تضمن تقييما إيجابيا وشاملا لعمل الوكالة على مر العام الماضي. |
- 884 cas ont été défendus et la recommandation concernant une compensation acceptée ou ont été résolus par l'Agence au cours de l'enquête; | UN | - 844 قضية جرت الموافقة عليها وجرى قبول توصية بشأن علاجها، أو جرى حلها بواسطة الوكالة أثناء إجراء التحقيق؛ |
Permettez-moi de commencer par exprimer l'appréciation de l'Union européenne pour le travail extraordinaire exécuté par l'Agence au cours de l'année 1996 et de la première partie de l'année 1997. | UN | هل لي أن أبدأ باﻹعراب عن امتنان الاتحاد اﻷوروبي للعمل الخارق الذي اضطلعت به الوكالة خلال عام ١٩٩٦ والجـزء اﻷول مــن ١٩٩٧. |
Beaucoup d'événements intéressants sont survenus dans le domaine de la technologie nucléaire et dans le cadre des activités de l'Agence au cours de l'année dernière, et j'aimerais insister sur deux activités qui sont selon nous particulièrement importantes. | UN | وطرأت تطورات هامة كثيرة في مجال التكنولوجيا النووية وفي أنشطة الوكالة خلال السنة الماضية، ولكنني أود أن أركز على نوعين من اﻷنشطة التي نعتبرها ذات أهمية خاصة. |
Nous remercions M. Blix, Directeur général de l'AIEA, de sa déclaration exhaustive et enrichissante, qui décrit également les principaux progrès survenus dans les activités de l'Agence au cours de 1995. | UN | ونحن نشكر السيد بليكس مدير عام الوكالة على بيانه الوافي الحافل بالمعلومــات الذي يبرز كذلك التطــورات الرئيسية في أنشطة الوكالة خلال عام ١٩٩٥. |
L'Union européenne félicite le secrétariat de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et M. Mohamed ElBaradei, son Directeur général, pour l'excellent travail accompli par l'Agence au cours de l'année écoulée. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يهنئ أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية والسيد محمد البرادعي، مديرها العام، على العمل الممتاز الذي اضطلعت به الوكالة خلال العام الماضي. |
Depuis, plusieurs séries d'entretiens de travail approfondis ont eu lieu à Vienne entre des fonctionnaires de l'Agence et des représentants de la Mission permanente de la République populaire démocratique de Corée au sujet des activités à mener par l'Agence au cours d'une prochaine inspection en République populaire démocratique de Corée dans les sept installations déclarées. | UN | وعقدت، منذ ذلك الحين، جولات تفصيلية من المناقشات العملية في فيينا بين موظفي الوكالة وممثلي البعثة الدائمة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن اﻷنشطة المقرر أن تضطلع بها الوكالة خلال عملية التفتيش القادمة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والتي تشمل المرافق السبعة المعلنة. |
M. Hu Xiadi (Chine) (parle en chinois) : Tout d'abord, la délégation chinoise tient à remercier M. ElBaradei, Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) de son rapport circonstancié sur les activités de l'Agence au cours de l'année dernière. | UN | السيد هو شياودي (الصين) (تكلم بالصينية): أولا، يود الوفد الصيني أن يشكر السيد البرادعي، المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، على تقريره المفصل عن عمل الوكالة خلال العام الماضي. |
M. Park (République de Corée) (interprétation de l'anglais) : Ma délégation remercie M. Hans Blix, Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), du rapport complet qu'il a présenté sur les activités de l'Agence au cours de l'année écoulée. | UN | السيد بارك )جمهورية كوريا( )ترجمـة شفويــة عــن الانكليزية(: يتقدم وفدي بالشكر إلى السيد هانس بليكس، المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية على تقريره الشامل عن أنشطة الوكالة خلال العام الماضي. |
M. Pham Quang Vinh (Viet Nam) (interprétation de l'anglais) : L'Assemblée générale s'est prononcée sur un projet de résolution portant sur le rapport de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), relatif aux activités de l'Agence au cours de l'année écoulée. | UN | السيد فام كوانغ منه )فييت نام( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: تبت الجمعية العامة في مشروع قرار يتعلق بتقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي يغطي عمل الوكالة خلال السنة الماضية. |
7. Le contrôle du gel demandé par le Conseil de sécurité et compris comme il est indiqué ci-dessus peut être effectué par l'Agence au cours de l'application des garanties en République populaire démocratique de Corée; les activités requises s'inscrivent dans le cadre de celles que l'Agence peut mener quand elle applique des accords de garanties. | UN | ٧ - ويمكن أن تقوم الوكالة برصد التجميد، على نحو ما طلب مجلس اﻷمن، وعلى نحو الفهم الموضح أعلاه، وذلك خلال تنفيذ الضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. وتشكل اﻷنشطة المطلوبة جزءا من اﻷنشطة التي قد تقوم بها الوكالة خلال تنفيذها لاتفاقات الضمانات. |
Mme Martina (Ukraine) (parle en anglais) : Au nom de ma délégation, je tiens à remercier M. Mohamed ElBaradei, Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique, pour la déclaration qu'il a faite sur les principales évolutions enregistrées dans les activités de l'Agence au cours de 2004. | UN | السيدة مارتينا (أوكرانيا) (تكلمت بالانكليزية): أود أن أشكر، باسم وفد بلدي، السيد محمد البرادعي، المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، على بيانه بشأن التطورات الأساسية في أنشطة الوكالة خلال سنة 2004. |
Ces efforts trouvent leur concrétisation dans les réalisations de l'Agence au cours de l'année écoulée. | UN | وتتجلى هذه الجهود في إنجازات الوكالة على مر العام الماضي. |
Comme nous faisions ici le bilan des activités de l'Agence au cours de l'année, ma délégation aurait aimé que le projet de résolution se limite ─ comme c'était la pratique il y a encore deux ou trois ans ─ à une évaluation générale des travaux de l'Agence; il aurait alors pu être adopté sans vote. | UN | وحيث أننا نعد بيانا بما حققته وما لم تحققه أنشطة الوكالة على مر العام الماضي، فقد كان وفدي يفضل أن يقتصر مشروع القرار، مثلما كان الحال منذ عامين أو ثلاثة أعوام، على تقييم عام ﻷعمال الوكالة، وأن يعتمد، بالتالي، دونما حاجة إلى إجراء تصويت. |
Le rapport du Directeur général, que transmet le document A/55/284, traduit justement et exhaustivement le grand nombre de problèmes qui ont retenu l'attention de l'Agence au cours de l'an dernier. | UN | إن تقرير المدير العام، المحال بالوثيقة A/55/289، يتناول بشكل شامل ومنصف مجموعة متنوعة وكبيرة من القضايا كانت محط اهتمام الوكالة على مر العام الماضي. |
L'UE félicite le secrétariat de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et M. Mohamed ElBaradei, son directeur général, de l'excellent travail accompli par l'Agence au cours de l'année écoulée. | UN | ويشيد الاتحاد الأوروبي بأمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية والسيد محمد البرادعي، مديرها العام، على العمل الممتاز الذي أنجزته الوكالة أثناء العام الماضي. |
6. Le 15 février 1994, à la suite des explications et des éclaircissements donnés par l'Agence au cours des entretiens, la République populaire démocratique de Corée a transmis une liste détaillée d'activités d'inspection qu'elle était prête à accepter dans sept installations, liste d'activités qui correspondait à ce que l'Agence avait demandé. | UN | ٦ - وفي ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٤، في أعقاب التفسيرات والايضاحات التي قدمتها الوكالة أثناء المناقشات، قدمت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قائمة مفصلة بأنشطة التفتيش التي هي على استعداد لقبولها في المرافق السبعة وهي قائمة باﻷنشطة التي تتفق مع طلب الوكالة. |