"l'agence de lutte contre" - Translation from French to Arabic

    • وكالة مكافحة
        
    • مكتب مكافحة
        
    • سلطة مكافحة
        
    • ووكالة مكافحة
        
    • وكالة لمكافحة
        
    • لوكالة مكافحة
        
    En conséquence, l'Agence de lutte contre la drogue, mise en place par l'État kirghize, qui avait été fermée il y a un an, a été récemment rétablie. UN ولذلك، فإن وكالة مكافحة المخدرات في دولة قيرغيزستان، التي تم تصفيتها قبل عام مضى، قد أعيدت للعمل مؤخراً.
    Rustam Nazarov, Chef de l'Agence de lutte contre les stupéfiants du Tadjikistan UN روستام نازاروف، رئيس وكالة مكافحة المخدِّرات في طاجيكستان
    l'Agence de lutte contre la corruption a commencé à exercer ses activités. UN وأصبحت وكالة مكافحة الفساد تعمل حاليا بكامل طاقتها.
    Conformément à la version révisée de la loi relative à la lutte contre le blanchiment d'argent, l'autorité compétente, à savoir l'Agence de lutte contre le blanchiment de capitaux, est habilitée à geler tous fonds destinés à financer des activités terroristes. UN ووفقا للصيغة المنقحة لقانون غسيل الأموال، فإن السلطة المعنية، وهي مكتب مكافحة غسيل الأموال، تملك سلطة تجميد أي تمويل يتصل بعمل إرهابي.
    Suite à une demande dans ce sens faite par l'Agence de lutte contre le blanchiment de l'argent en application de la loi sur les institutions financières, la Banque centrale peut divulguer des informations : UN 31 - وبناء على طلب سلطة مكافحة غسل الأموال وبموجب قانون المؤسسات المالية، يجوز للمصرف المركزي أن يكشف المعلومات للجهات التالية:
    Le 3 mars 2008, l'Agence de lutte contre la corruption a soumis son premier rapport au Président de l'Assemblée du Kosovo. UN 10 - وفي 3 آذار/مارس 2008، قدمت وكالة مكافحة الفساد تقريرها السنوي الأول إلى رئيس جمعية كوسوفو.
    l'Agence de lutte contre la corruption a soumis son premier rapport au Président de l'Assemblée du Kosovo le 3 mars 2008. UN وقدمت وكالة مكافحة الفساد أول تقرير سنوي لها إلى رئيس جمعية كوسوفو في 3 آذار/مارس.
    Priorité 11. Le Directeur de l'Agence de lutte contre la corruption a été nommé par l'Assemblée le 17 juillet. UN 13 - الأولوية 11: انتخبت الجمعية مدير وكالة مكافحة الفساد في 17 تموز/يوليه.
    Le Gouvernement doit veiller à ce que l'Agence de lutte contre la corruption soit entièrement opérationnelle. UN 41 -ومن الضروري أن تكفل الحكومة قيام وكالة مكافحة الفساد بوظيفتها بالكامل.
    l'Agence de lutte contre la corruption fonctionne depuis le 1er février. UN 13 - وتزاول وكالة مكافحة الفساد عملها منذ 1 شباط/فبراير.
    l'Agence de lutte contre la corruption a fini de collecter les déclarations de revenus auprès de tous les fonctionnaires de haut rang et a commencé à les traiter. UN 9 - واستكملت وكالة مكافحة الفساد جمع إقرارات الذمة المالية من جميع المسؤولين العموميين الكبار، ويجري الآن تجهيزها.
    l'Agence de lutte contre la grande criminalité organisée du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a fourni les services des moniteurs et le Gouvernement colombien a appuyé le cours en mettant à la disposition ses établissements de formation opérationnelle et ses instructeurs. UN وزوّدت وكالة مكافحة الجريمة المنظمة الخطيرة في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية مدربين للحدث، ودعمت حكومة كولومبيا الدورة من خلال توفير النفاذ إلى مرافقها التدريبية التشغيلية وإلى المدرسين.
    5. Les experts ont en outre demandé à recevoir des renseignements sur les mandats, le fonctionnement et les activités de l'Agence de lutte contre la violence à l'égard des femmes et de la nouvelle Entité de liaison pour les droits de l'homme. UN 5- وبالإضافة إلى ذلك طلب الخبراء معلومات عن ولايات وكالة مكافحة العنف ضد النساء وعن طريقة عملها وعن أنشطتها وكذلك عن وحدة الاتصال الجديدة الخاصة بحقوق الإنسان.
    À titre d'exemple, l'Agence de lutte contre la violence à l'égard des femmes, dont la création a été signalée par le Gouvernement dans la déclaration qu'il a faite au Conseil des droits de l'homme le 17 mars 2009, n'est pas opérationnelle et n'existe que sur le papier. UN فمثلاً، وكالة مكافحة العنف ضد المرأة، التي أبرزت الحكومة إنشاءها في بيانها أمام مجلس حقوق الإنسان في 17 آذار/مارس 2009، لم تبدأ عملها بعد وليست موجودة إلا على الورق.
    l'Agence de lutte contre la corruption est désormais opérationnelle, mais elle a subi des compressions budgétaires et il lui a fallu réduire ses effectifs à huit personnes au lieu des 35 approuvées par l'Assemblée. UN 37 -وتقوم حاليا وكالة مكافحة الفساد بوظيفتها لكنها تعاني من تخفيض ميزانيتها مما أدى إلى خفض عدد موظفيها إلى ثمانية موظفين بدلا من الـ 35 موظفا الذين أقرتهم الجمعية.
    La loi relative à la lutte contre le blanchiment d'argent autorise le Comité des transactions, nommé par l'Agence de lutte contre le blanchiment de capitaux, à considérer tous avoirs ou transactions liés à la commission d'un acte de terrorisme comme constitutifs d'une infraction principale relevant de ladite loi. UN ويمكّن قانون غسيل الأموال لجنة المعاملات التي عينها مكتب مكافحة غسيل الأموال، من فحص أي معاملة أو ممتلكات تتصل بارتكاب أي عمل إرهابي، باعتبارها إحدى الجرائم المشار إليها بموجب القانون.
    Conformément à la loi relative au blanchiment d'argent, les institutions financières, les services gouvernementaux relevant du Département de l'aménagement foncier et les opérateurs participant directement ou en qualité de consultant à une opération liée à des investissements ou à des mouvements de capitaux sont tenus de signaler toute transaction suspecte à l'Agence de lutte contre le blanchiment de capitaux. UN عملا بقانون غسيل الأموال، فإن المؤسسات المالية والوحدات الحكومية التابعة لإدارة الأراضي والتجار المشاركين في الأعمال التجارية التي تنطوي على القيام بمعاملة أو تقديم المشورة بشأن معاملة تتصل بالاستثمار أو تعبئة رأس المال مطالبون بإبلاغ مكتب مكافحة غسيل الأموال عن أي معاملة مريبة.
    Aux termes de la législation, une institution financière qui détecte une activité suspecte doit soumettre un rapport y afférant à l'Agence de lutte contre le blanchiment de l'argent pour enquête par la Cellule de renseignement financier. UN 10 - إذا اكتشفت مؤسسة مالية نشاطا مشتبها فيه، فإن القانون يحتم عليها أن تقدم تقريرا إلى سلطة مكافحة غسل الأموال لكي تحقق فيه وحدة الاستخبارات المالية.
    Le service a également commencé à recueillir des renseignements sur des fraudes nationales à la demande de la Gendarmerie royale du Canada et de l'Agence de lutte contre la grande criminalité organisée du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. UN كما بدأت الوحدة اتخاذ إجراءات بشأن الاستفسارات المتعلقة بحالات الغش داخل البلد لفائدة شرطة الخيالة الملكية الكندية ووكالة مكافحة الجرائم المنظمة الخطيرة في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية.
    La Bosnie-Herzégovine a adopté la loi relative à l'Agence de lutte contre la corruption. UN اعتمدت البوسنة والهرسك القانون المتعلق بإنشاء وكالة لمكافحة ومنع الفساد.
    Catalin Negoi Nita, Chef du Département des affaires internationales à l'Agence de lutte contre la drogue de la Roumanie UN كاتالين نغوي-نيتا، رئيس الإدارة الدولية لوكالة مكافحة المخدِّرات في رومانيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more