"l'agence depuis" - Translation from French to Arabic

    • الوكالة منذ
        
    • للوكالة حيز النفاذ منذ
        
    L'Inde est membre de l'Agence depuis sa création en 1957. UN وكانت الهند عضوا في الوكالة منذ إنشائها في ١٩٥٧.
    Mais je pense qu'il convient de se souvenir des idéaux et des objectifs qui ont orienté l'Agence depuis sa création. UN بيد أني أعتقد أنه يجدر بنا أن نستذكر المثل والمقاصد التي استرشدت بها الوكالة منذ تأسيسها.
    Le Pakistan, membre fondateur de l'Agence internationale de l'énergie atomique, ne peut que s'enorgueillir de l'étroite association et de la coopération fructueuse qu'il a avec l'Agence depuis 1957, année de la création de cette institution. UN وباكستان، باعتبارها من اﻷعضاء المؤسسين للوكالة الدولية للطاقة الذرية، تشعر بفخر له ما يبرره لارتباطها الوثيق وتعاونها المثمر مع الوكالة منذ إنشائها في عام ١٩٥٧.
    Ce projet de résolution témoigne des événements d'importance survenus dans les activités de l'Agence depuis 1995 sous la direction assurée et compétente du Directeur général, M. Hans Blix. UN يبين مشروع القرار هذا التطورات الهامة التي وقعت في أعمال الوكالة منذ عام ١٩٩٥ تحت التوجيه الثابت والقدير لمديرها العام، السيد هانس بليكس.
    Six États appliquent les garanties généralisées de l'Agence depuis 2005. UN وأدخلت ست دول الضمانات الشاملة للوكالة حيز النفاذ منذ عام 2005.
    À cet égard, elle participe activement aux travaux du Conseil des Gouverneurs et au Programme d'appui des États membres de l'Agence depuis 1980. UN ومن العناصر الرئيسية للدعم الذي تقدمه أستراليا إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية مشاركتها النشطة في مجلس محافظي الوكالة ومشاركتها في برنامج دعم الدول الأعضاء في الوكالة منذ عام 1980.
    Nous ne devons pas, ce faisant, perdre de vue les objectifs et idéaux qui ont guidé l'Agence depuis sa création. Ils demeurent aussi pertinents et importants aujourd'hui qu'ils l'étaient pour les fondateurs en 1957. UN إذ نفعل ذلك، ينبغي ألا نغفل عن الأهداف والقيم التي تسترشد بها الوكالة منذ إنشائها، والتي لا تزال اليوم هامة وذات مغزى كما كانت بالنسبة لآبائنا المؤسسين في عام 1957.
    Tous les rapports produits par l'Agence depuis novembre 2003 indiquent le caractère pacifique du programme nucléaire de l'Iran. UN وتشير جميع التقارير التي قدمتها الوكالة منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2003 إلى الطابع السلمي للبرنامج النووي الإيراني.
    33. Les activités de contrôle et de vérification continus exécutées par l'Agence depuis octobre 1997 n'ont révélé aucun indice de l'existence en Iraq d'équipement ou de matériaux interdits ou de la réalisation d'activités interdites. UN ٣٣ - ولم تكشف أنشطة الرصد والتحقق المستمرين التي اضطلعت بها الوكالة منذ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ عن أي دلائل على وجود معدات أو مواد محظورة أو القيام بأنشطة محظورة في العراق.
    Celles-ci comprennent un certain nombre de questions portées à l'attention de l'Agence depuis août 2008. UN وتشمل هذه المسائل عددا من القضايا التي نمت إلى علم الوكالة منذ آب/أغسطس 2008().
    42. Cuba attache une importance particulière aux programmes de coopération technique de l'AIEA et coopère avec l'Agence depuis 1977. UN 42 - وواصل حديثه قائلاً إن كوبا تعلق أهمية خاصة على برامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتتعاون مع الوكالة منذ عام 1977.
    42. Cuba attache une importance particulière aux programmes de coopération technique de l'AIEA et coopère avec l'Agence depuis 1977. UN 42 - وواصل حديثه قائلاً إن كوبا تعلق أهمية خاصة على برامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتتعاون مع الوكالة منذ عام 1977.
    62. Sept États non dotés d'armes nucléaires ont conclu des accords de garanties généralisées avec l'Agence depuis mai 2010, mais 13 États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité doivent encore le faire. UN 62 - وأعلن أنن سبع 7 دول غير دول غير حائزة للأسلحة النووية أبرمت اتفاقات ضمانات ششاملة مع الوكالة منذ أيار/مايو 2010 غير أن ثمة 13 دولة غير حائزة للأسلحة النووية من الأطراف في المعاهدة لم تُبرم تلك الاتفاقات بعد.
    Mon gouvernement a toujours prêté son appui à l'Agence depuis 1992, dans ses initiatives de renforcement de l'efficacité et de l'efficience de son système de garanties, dans le cadre du «Programme 93+2». UN ولقد دأبت حكومتي على تأييد جهود الوكالة منذ عام ١٩٩٢ في سبيل تعزيز فعالية وكفاءة نظام ضماناتها في سياق " البرنامج ٩٣ + ٢ " .
    M. Jusys (Lituanie) (parle en anglais) : C'est un grand honneur que d'avoir parmi nous le Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), M. Mohamed ElBaradei, qui est à la tête de l'Agence depuis deux ans. UN السيد جوسيس )ليتوانيا( )تكلم بالانكليزية(: من دواعي الشرف العظيم أن يكون بيننا السيد محمد البرادعي، المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، الذي يقود الوكالة منذ سنتين.
    h) Accueillant avec satisfaction le travail fait par l'Agence depuis le 19 décembre 2003 pour vérifier les déclarations de la Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste et l'élimination de toutes les matières et de tous les équipements et programmes liés aux armements, et pour définir les mesures correctives nécessaires, UN (ح) وإذ يرحـب بالعمل الذي اضطلعت بــه الوكالة منذ 19 كانون الأول/ ديسمبر 2003 من أجل التحقق من الإعلانات التي قدمتها الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية والتخلـص من جميع المـواد والمعدات والبرامج المتصلة بالأسلحة، وتحديد الإجراءات التصحيحية الضرورية،
    En ce qui concerne la présence de particules dont les niveaux d'enrichissement en 235U sont supérieurs à 20 %, l'explication donnée par l'Iran n'est pas contradictoire avec la nouvelle évaluation faite par l'Agence depuis le rapport précédent. UN 26 - وفيما يتعلق بمسألة وجود جسيمات تتعدى مستويات إثرائها نسبة 20 في المائة من اليورانيوم-235()، فإن التوضيحات التي قدّمتها إيران بهذا الشأن لا تتناقض مع التقييم الإضافي الذي أجرته الوكالة منذ صدور التقرير السابق().
    Six États appliquent les garanties généralisées de l'Agence depuis 2005. UN وأدخلت ست دول الضمانات الشاملة للوكالة حيز النفاذ منذ عام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more