Ce service de diffusion d'articles répondait à une demande de l'Assemblée générale, qui souhaitait que l'Agence du NEPAD soit mieux connue auprès d'un public plus large. | UN | وقد بدأت خدمة المقالات الخاصة استجابة لطلب قدمته الجمعية العامة لإتاحة المزيد من المعلومات بشأن وكالة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على نطاق أوسع من الجمهور. |
l'Agence du NEPAD constitue désormais l'organe technique de l'Union africaine. | UN | وتقوم وكالة الشراكة الجديدة حالياً بِدَور الهيئة التقنية للاتحاد الأفريقي. |
l'Agence du NEPAD apporte sa contribution au niveau de la coordination de l'exécution des programmes et projets sous-régionaux et continentaux. A. Infrastructures | UN | وتؤدي وكالة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا دورا نشطا في تنسيق تنفيذ البرامج والمشاريع دون الإقليمية والقارية. |
l'Agence du NEPAD a contribué à l'élaboration d'un cadre de mise en œuvre et de suivi de l'initiative et à la rédaction de rapports intérimaires sur les projets qui en font partie. | UN | وساهمت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة في وضع إطار لتنفيذ هذه المبادرة ورصدها، وإعداد تقارير مرحلية تتعلق بمشاريعها. |
l'Agence du NEPAD a par ailleurs mobilisé des moyens financiers et techniques pour la mise en œuvre de l'initiative. | UN | وحشدت أيضا الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة موارد مالية وتقنية لتنفيذ المبادرة. |
l'Agence du NEPAD s'est également efforcée de forger des partenariats et de les exploiter pour promouvoir l'innovation en Afrique. | UN | وتعمل الوكالة التابعة للشراكة الجديدة أيضا على إقامة شراكات والاستفادة منها في تعزيز الابتكار في أفريقيا. |
l'Agence du NEPAD a joué un rôle d'avant-garde dans la mobilisation de fonds auprès de partenaires bilatéraux en vue d'appuyer la formation en soins infirmiers et obstétriques sur tout le continent et de renforcer la recherche africaine en matière de soins de santé. | UN | وكانت وكالة الشراكة الجديدة في مقدمة تعبئة الأموال من الشركاء الثنائيين لدعم تدريب الممرضات والقابلات في جميع أنحاء القارة وتعزيز بحوث الرعاية الصحية في أفريقيا. |
F. Technologies de l'information et de la communication l'Agence du NEPAD a continué à aider les pays africains à développer les technologies de l'information et de la communication sur le continent. | UN | 34 - واصلت وكالة الشراكة الجديدة دعم البلدان الأفريقية في تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في القارة. |
Tous ces instruments ont galvanisé l'Agence du NEPAD, qui a engagé d'importantes actions dans les domaines de la santé, des droits de l'homme, de l'éducation, du développement économique, de la gouvernance et de la paix et la sécurité. | UN | وقد شجعت هذه الصكوك على اتخاذ إجراءات هامة من جانب وكالة الشراكة الجديدة في مجالات الصحة، وحقوق الإنسان، والتعليم، والتنمية الاقتصادية، والحوكمة والسلم والأمن. |
La Commission a renforcé les capacités de communication de l'Agence du NEPAD grâce à une restructuration de l'équipe, à des détachements de personnel de courte durée et à la mise au point d'outils d'information. | UN | وقد عززت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا من قدرة وكالة الشراكة الجديدة على الاتصال من خلال إعادة هيكلة الأفرقة، وإعارة الموظفين المعينين لفترات قصيرة، وإنتاج أدوات للدعوة. |
La FAO a continué de renforcer les capacités de l'Agence du NEPAD en détachant deux experts chargés de participer au déploiement du Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine. | UN | وواصلت منظمة الأغذية والزراعة تعزيز قدرة وكالة الشراكة الجديدة من خلال إعارة خبيرين لدعم تنفيذ البرنامج الشامل لتنمية أفريقيا. |
Au cours de la période à l'examen, l'Agence du NEPAD s'est efforcée de galvaniser un appui politique afin d'accélérer la mise en œuvre des projets. | UN | وأثناء الفترة قيد الاستعراض، سعت وكالة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لحشد الدعم السياسي للتعجيل في تنفيذ المشاريع. |
l'Agence du NEPAD a également continué à œuvrer avec les pays africains en faveur de la mise en œuvre de l'initiative l'Informatique à l'école. | UN | 47 - وواصلت وكالة الشراكة الجديدة أيضا العمل مع البلدان الأفريقية في تنفيذ مبادرة المدارس الإلكترونية. |
l'Agence du NEPAD a travaillé à l'élaboration de cette méthodologie et des instruments à utiliser pour effectuer des études de cas. | UN | وعملت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة على وضع المنهجية والأدوات التي ستستخدم لإجراء دراسات الحالات الفردية. |
Les activités de l'Agence du NEPAD relatives au changement climatique ont été guidées par ces travaux. | UN | ولقد استُرشد بذلك العمل في الأنشطة المتعلقة بتغير المناخ التي تضطلع بها الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة. |
Au cours de la période considérée, l'Agence du NEPAD a également procédé à l'examen d'un projet d'enseignement électronique en Ouganda. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استعرضت أيضا الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة مشروعا للتعليم الإلكتروني في أوغندا. |
l'Agence du NEPAD a établi, pour guider cette initiative, un comité consultatif composé d'experts africains et d'organisations internationales. | UN | وأنشأت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة لجنة استشارية لتوجيه المبادرة، وتضم خبراء من أفريقيا والمنظمات الدولية. |
l'Agence du NEPAD a continué d'appuyer la mise en œuvre du plan d'action pour l'environnement du NEPAD. | UN | 39 - واصلت الوكالة التابعة للشراكة الجديدة دعم تنفيذ خطة عمل الشراكة الجديدة للمبادرة الخاصة بالبيئة. |
l'Agence du NEPAD a créé un comité consultatif composé d'experts de l'ensemble de l'Afrique et d'une organisation internationale afin de diriger le processus. | UN | وقد أنشأت الوكالة التابعة للشراكة الجديدة لجنة استشارية مؤلفة من خبراء من جميع أنحاء أفريقيا ومن المنظمات الدولية لتوجيه العملية. |
De plus, une collaboration accrue entre l'Agence du NEPAD et les États, outre l'élaboration d'outils de responsabilisation pour la mise en œuvre et l'établissement de rapports par les États, aiderait également à renforcer la mise en œuvre. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن زيادة التعاون بين الوكالة التابعة للشراكة الجديدة والدول، إضافة إلى تطوير أدوات للمساءلة عن التنفيذ والتقارير المرحلية للدول، سيساعدان على تعزيز التنفيذ. |
Avec l'aide financière du Canada, l'Agence du NEPAD a construit des laboratoires de niveau mondial pour les scientifiques d'Afrique centrale et de l'Est. | UN | وبدعمٍ ماليٍ من كندا، بنت وكالة المبادرة الجديدة مرافق مختبرية عالمية المستوى للعلماء في شرق ووسط أفريقيا. |
Reconnaissant le rôle important que joue l'utilisation d'engrais dans la croissance de la productivité agricole, l'Agence du NEPAD a également aidé les pays à intégrer l'utilisation d'engrais dans leurs plans nationaux d'investissement dans l'agriculture et la sécurité alimentaire. | UN | 22 - وتسليماً من وكالة النيباد بالدور الهام لاستخدام الأسمدة في زيادة الإنتاجية الزراعية، فقد دعمت أيضاً البلدان في إدماج استخدام الأسمدة في خططها الوطنية للاستثمار في الزراعة والأمن الغذائي. |
La Commission de l'Union africaine et l'Agence du NEPAD collaborent activement avec les organisations au niveau national, régional, continental et mondial afin de promouvoir un programme global d'intégration régionale dans le secteur du tourisme. | UN | ويعمل كل من مفوضية الاتحاد الأفريقي ووكالة الشراكة الجديدة بنشاط، في شراكة مع المنظمات الوطنية والإقليمية والقارية والعالمية من أجل النهوض ببرنامج شامل للتكامل الإقليمي في قطاع السياحة. |
La Commission économique pour l'Afrique a aidé l'Agence du NEPAD à renforcer la coordination pour la mise en œuvre du NEPAD, grâce à l'organisation d'un dialogue régional en juin 2012. | UN | 101 - قدمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الدعم لوكالة الشراكة الجديدة في تعزيز التنسيق من أجل تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا من خلال حوار إقليمي في حزيران/يونيه 2012. |