"l'agence france-presse" - Translation from French to Arabic

    • وكالة الأنباء الفرنسية
        
    • وكالة الصحافة الفرنسية
        
    • وكالة فرانس بريس
        
    • ووكالة الصحافة الفرنسية
        
    Les deux organisations ont fait savoir dans une déclaration commune à l'agence France-Presse à Beyrouth qu'elles avaient commis cet attentat en commun. UN فقد أعلنت هاتان المنظمتان، في بيان مشترك بُعث به إلى وكالة الأنباء الفرنسية في بيروت، أنهما قد نفذتا العملية بصورة مشتركة.
    1) Mohammed al-Baba, photographe de l'agence France-Presse UN 1 - محمد البابا، مصور وكالة الأنباء الفرنسية
    Le journaliste français Samy Ketz de l'agence France-Presse, le 24 mars 2011 UN وكالة الأنباء الفرنسية AFP الصحفي الفرنسي سامي كيتز - بتاريخ 24 آذار/مارس 2011
    Le 7 juin 1993, l'agence France-Presse a publié la dépêche suivante : UN فقد بثت وكالة الصحافة الفرنسية يوم ٧ حزيران/ يونيه ١٩٩٣ الخبر التالي :
    D'après l'agence Reuter, des groupes tribaux étroitement associés au gouvernement de M. Rabbani auraient été arrêtés et l'agence France-Presse mentionne la présence, parmi les détenus, de nombreuses personnes appartenant à diverses ethnies jugées favorables à ce dernier. UN وتقول وكالة رويتر إن مجموعات قبلية وثيقة الصلة بحكومة مسعود رباني قد تكون رهن الاعتقال وتشير وكالة فرانس بريس إلى أنه يوجد ضمن المعتقلين أشخاصا كثيرون من مختلف اﻹثنيات يحسبون من مؤيدي مسعود رباني.
    Un accord de partenariat a ainsi été conclu avec l'agence International Press Service et des relations de coopération ont été mises en place avec des organes de presse internationaux tels que l'agence Reuters, TV5MONDE, Deutsche Welle, le New York Times, l'agence France-Presse et le Guardian/Observer. UN وعليه، أُبرِم اتفاق لإقامة شراكة مع خدمات الصحافة الدولية، وشُرِع في إقامة علاقات تعاونية مع وسائط الإعلام العالمية، ومنها رويترز القناة الخامسة الفرنسية ودويتشه فيللي والنيويورك تايمز ووكالة الصحافة الفرنسية والغارديان/أوبزرفر.
    Le journaliste Samy Ketz et son équipe de l'agence France-Presse, le 16 août 2011 UN وكالة الأنباء الفرنسية الصحفي سامي كيتز والفريق المرافق له - بتاريخ 16 آب/أغسطس 2011
    Le journaliste Samy Ketz de l'agence France-Presse, le 20 décembre 2011 UN وكالة الأنباء الفرنسية AFP الصحفي سامي كيتز - بتاريخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2011
    Le journaliste Samy Ketz de l'agence France-Presse, le 20 février 2012 UN وكالة الأنباء الفرنسية الصحفي الفرنسي سامي كيتز - بتاريخ 20 شباط/فبراير 2012
    Le journaliste Djilali Belaid et le photographe Anwar Amro de l'agence France-Presse, le 22 février 2012 UN وكالة الأنباء الفرنسية الصحفي جيلالي بالعيد والمصور أنور عمرو - بتاريخ 22 شباط/ فبراير 2012
    l'agence France-Presse, le 20 décembre UN 48 - وكالة الأنباء الفرنسية AFP بتاريخ 20/12/2011
    l'agence France-Presse UN وكالة الأنباء الفرنسية AFP
    Le 8 juin 2004, l'agence France-Presse a indiqué que les rebelles avaient saisi neuf camions chargés d'articles humanitaires, de médicaments et de tentes sur la route menant de Nyala à El Fasher, enlevant par la même occasion quatre des chauffeurs. UN 83 - وفي 8 حزيران/يونيه 2004، أذاعت وكالة الأنباء الفرنسية أن المتمردين استولوا على تسع شاحنات محملة بمواد الإغاثة والأدوية والخيام على الطريق بين نيالا والفاشر. واختطف المتمردون أربعة سائقين().
    Carlos Díaz, de l'agence France-Presse : je me souviens que, vers la fin du mois de mai dernier, une situation similaire avait eu pour protagoniste M. Burton et que Cuba avait alors déclaré que tous les centres biotechnologiques étaient ouverts aux experts, moyennant une coordination préalable avec les autorités cubaines. UN كارلوس دياز من وكالة الأنباء الفرنسية: أذكر أن حالة مماثلة تسبب فيها السيد بيرتون في أواخر أيار/مايو وقد ردت كوبا مباشرة قائلة إن جميع مراكز التكنولوجيا الأحيائية مفتوحة أمام الخبراء لتفتيشها، بعد التنسيق المسبق مع السلطات الكوبية.
    :: Le 27 juin 2000, l'agence France-Presse et l'Association de la presse sud-africaine ont annoncé que < < plusieurs civils érythréens avaient été brûlés vifs dans leurs foyers lors d'une opération de pillage menée par les soldats éthiopiens avant leur retrait de Guluj dans le sud-ouest du pays > > ; UN أذاعت وكالة الأنباء الفرنسية ورابطة صحافة جنوب أفريقيا في 27 حزيران/يونيه 2000 أن عدة مدنيين إريتريين قد ماتوا حرقا في بيوتهم أثناء قيام الجنود الإثيوبيين بنهبها قبل تقهقرهم في غولوج في جنوب غرب البلد.
    La dépêche de l'agence France-Presse est ainsi libellée : < < Le principal responsable de l'Amérique latine au sein du Gouvernement des États-Unis, Otto Reich, a réitéré jeudi l'accusation selon laquelle Cuba tente de se doter d'armes biologiques > > . UN فقد جاء في خبر أوردته وكالة الأنباء الفرنسية " فرانس بريس " : " كرر المسؤول الرئيسي عن شؤون أمريكا اللاتينية في حكومة الولايات المتحدة، السيد أوتو رايش، يوم الخميس، اتهامه لكوبا بمحاولة حيازة أسلحة بيولوجية " .
    j) Services d'agences de presse (32 400 dollars). Afin de suivre l'actualité dans l'ex-Yougoslavie et ailleurs, le Tribunal restera abonné à l'agence France-Presse et à l'Associated Press en 2001; UN (ي) خدمات وكالات الأنباء (400 32 دولار): تعتمد المحكمة، لكي يتسنى لها البقاء على علم بتطورات الحالة في يوغوسلافيا السابقة وغيرها من الأماكن، على الأنباء الواردة سلكيا من وكالة الأنباء الفرنسية ووكالة الأسوشيتدبرس.
    Le journaliste Samy Ketz de l'agence France-Presse, le 20 novembre 2011 UN وكالة الصحافة الفرنسية AFP الصحفي سامي كيتز - بتاريخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2011
    Je tiens par la présente à appeler votre attention sur un entretien avec le Ministre de l'intérieur du Hamas, Fathi Hamad publié le 1er novembre 2010 dans Al Hayat, le quotidien arabe établi à Londres, dont l'agence France-Presse a rendu compte. UN أكتب إليكم لألفت انتباهكم إلى مقابلة مع وزير داخلية حركة حماس، فتحي حمّاد، نُشرت في صحيفة الحياة العربية اليومية التي تصدر من لندن في 1 تشرين الثاني/ نوفمبر 2010 ونقلتها وكالة الصحافة الفرنسية.
    À cet égard, je tiens à citer l'information émanant de l'Agence iranienne de presse le 8 avril 2001, qui a été diffusée par l'agence France-Presse : UN وبهذا الصدد نود أن نقتبس الخبر الذي بثته وكالة الأنباء الإيرانية بتاريخ 8 نيسان/أبريل 2001 ونقلته وكالة الصحافة الفرنسية الذي ينص على ما يأتي:
    l'agence France-Presse, citant ITAR-TASS, écrit également dans une dépêche du 8 avril 1993 : " Le Ministre arménien par intérim de la défense, Vazgen Manukian, a déclaré par ailleurs que les forces du Karabakh ne se retireraient pas des territoires occupés " . UN وأفادت أيضا وكالة " فرانس بريس " نقلا عن " إيتار - تاس " في ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٣ بأن: " فازجن مانوكيان، وزير الدفاع اﻷرمني باﻹنابة، صرح بأن قوات قرة باغ لن تنسحب من اﻷراضي المحتلة " .
    2. Les produits mentionnés au paragraphe 1 ci-dessus ont été importés, par l'intermédiaire d'un négociant des Émirats arabes unis, par M. Tahsine Mahmoud Rastam, négociant iraquien du secteur privé, qui avait obtenu les autorisations voulues du Comité créé par la résolution 661, ainsi qu'il a été annoncé à l'agence France-Presse le 19 août 1999. UN ٢ - المواد المذكورة في الفقرة ١ أعلاه استوردت من قبل التاجر العراقي تحسين محمود رستم )قطاع خاص( بواسطة تاجر في دولة اﻹمارات العربية المتحدة، الذي استحصل على الموافقات اﻷصولية من لجنة ٦٦١ حسب ما صرح به إلى وكالة فرانس بريس في ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٩.
    En 2010, les événements liés à la Convention sur la lutte contre la désertification ont été suivis par des organes de presse du monde entier dont Inter Press Service, l'agence France-Presse, EuropaPress, La Prensa, SciDev, le Guardian, la BBC Afrique, la Télévision des Nations Unies, la Radio des Nations Unies, le Service d'information des Nations Unies, le China Daily et China Radio News. UN وفي عام 2010، تولى تغطية الأحداث المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وسائط إعلام عالمية شملت رابطة الخدمات الصحفية المشتركة ووكالة الصحافة الفرنسية ويوروبا برس ولابرينسا ووكالة SciDev والغارديان وهيئة الإذاعة البريطانية (BBC) في منطقة أفريقيا وتلفزيون الأمم المتحدة وهيئتها الإذاعية وأنباء الأمم المتحدة وصحيفة Chain Daily وأنباء الإذاعة الصينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more