"l'agence peut" - Translation from French to Arabic

    • يمكن للوكالة أن
        
    • ويمكن للوكالة أن
        
    • الوكالة تستطيع
        
    • يجوز للوكالة
        
    • فإن الوكالة الدولية يمكنها أن
        
    • بوسع الوكالة
        
    • وبوسع الوكالة
        
    La liste des installations pacifiques de la Fédération de Russie que l'Agence peut choisir d'inspecter s'est allongée. UN وقد تم توسيع قائمة المنشآت النووية الروسية السلمية التي يمكن للوكالة أن تختار منها ما تشاء ﻷغراض التفتيش.
    La liste des installations pacifiques de la Fédération de Russie que l'Agence peut choisir d'inspecter s'est allongée. UN وقد تم توسيع قائمة المنشآت النووية الروسية السلمية التي يمكن للوكالة أن تختار منها ما تشاء ﻷغراض التفتيش.
    l'Agence peut jouer un rôle important dans sa réalisation. UN ويمكن للوكالة أن تقوم بدور هام في تحقيق ذلك.
    l'Agence peut compter sur l'appui ferme et continu de l'Australie tandis qu'elle met en oeuvre ses programmes et s'adapte pour relever de nouveaux défis. UN ويمكن للوكالة أن تعتمد على مساندة استراليا القوية المستمر، عندما تنفذ برامجها وتكيف نفسها لمواجهة التحديات الجديدة.
    Si ces utilisations sont les bienvenues, nous estimons que l'Agence peut et devrait faire beaucoup plus. UN ولما كانت هذه الاستخدامات تلقى الترحيب، فإننا نعتقد أن الوكالة تستطيع أن تفعل المزيد، بل ينبغي عليها ذلك.
    Il reste que l'Agence peut exiger du travailleur étranger le remboursement du coût du billet d'avion entre le pays d'origine et Israël. UN غير أنه يجوز للوكالة أن تسترد من العامل الأجنبي تكاليف السفر جواً من البلد الأصلي إلى إسرائيل بصورة مشروعة.
    Alors que la décision d'exploiter l'énergie nucléaire incombe à chaque État souverain, l'Agence peut aider les pays intéressés, qu'ils soient développés ou en développement, à se doter d'une infrastructure nucléaire fiable. UN وعلى الرغم من أن القرار باستخدام الطاقة النووية هو في يد الدولة ذات السيادة، فإن الوكالة الدولية يمكنها أن تساعد البلدان المعنية، المتقدمة النمو والنامية على حد سواء، في إنشاء بنية أساسية نووية معول عليها.
    Le Pakistan s'est efforcé d'encourager un tel accord. l'Agence peut jouer un rôle important pour le concrétiser. UN وما برحت باكستان تسعى الى عقد هذا الاتفاق الذي يمكن للوكالة أن تقوم بدور هام في تحقيقه.
    Le rapport correspondant devrait contenir des recommandations sur la manière dont l'Agence peut se concentrer sur les domaines d'avantages relatifs dont son mandat a l'exclusivité et qui ne sont pas couverts ailleurs dans le système des Nations Unies ni par le secteur privé. UN ومن المتوقع أن يتضمن التقرير توصيات بشأن الكيفية التي يمكن للوكالة أن تركز بها على مجالات الميزة النسبية التي تعد جزءا فريدا من ولايتها والتي لا تضطلع بها بقية منظومة الأمم المتحدة أو القطاع الخاص.
    L'incapacité actuelle de l'Agence à inspecter de nouveaux sites affaiblit sérieusement le plan de contrôle et de vérification continus et les assurances que l'Agence peut donner. UN وعدم قدرتنا حاليا على تفتيش مواقع جديدة يضعف إلى حد خطير خطة الرصد والتحقق المستمرين والتأكيدات التي يمكن للوكالة أن تعطيها.
    S'il est vrai que les États ont l'entière responsabilité d'empêcher le trafic illicite, l'Agence peut apporter son aide en organisant des programmes de formation. UN ولئن كان منع الاتجار غير المشروع مسؤولية وطنية تماما، فإنه يمكن للوكالة أن تساعد في تنظيــم برامــج تدريبية في هذا الخصوص.
    C'est avant tout dans les États pour lesquels l'AIEA est parvenue à une conclusion générale que l'Agence peut optimiser encore son action en y menant moins d'activités sur place et en sollicitant davantage les capacités des systèmes nationaux. UN وتكمن احتمالات تعزيز الترشيد بصفة خاصة في الدول التي تم التوصل بشأنها إلى الاستنتاج الأعم مع استمرار هذا الاستنتاج، حيث يمكن للوكالة أن تخفف من الأنشطة الميدانية وتستعين أكثر بقدرات النظم الحكومية.
    l'Agence peut jouer un rôle utile en lançant une campagne destinée à faire connaître au public tous les tenants et aboutissants d'un programme en faveur de l'énergie nucléaire au XXIe siècle. UN ويمكن للوكالة أن تؤدي دورا مفيدا في إطلاق حملة لتثقيف عامة الناس بشأن ما يمكن أن يتحقق من تنفيذ برنامج للطاقة النووية من نتائج واسعة النطاق في القرن الحادي والعشرين.
    l'Agence peut jouer un rôle utile en lançant une campagne destinée à faire connaître au public tous les tenants et aboutissants d'un programme en faveur de l'énergie nucléaire au XXIe siècle. UN ويمكن للوكالة أن تؤدي دورا مفيدا في إطلاق حملة لتثقيف عامة الناس بشأن ما يمكن أن يتحقق من تنفيذ برنامج للطاقة النووية من نتائج واسعة النطاق في القرن الحادي والعشرين.
    l'Agence peut prêter son concours dans la mise en place de mesures complémentaires à celles qui existent si elle en est priée par les États intéressés et si des ressources suffisantes sont mises à sa disposition. UN ويمكن للوكالة أن تساعــد فــي بنــاء تدابير إضافية علاوة على الموجودة حاليا، إذا ما طلبت منها الدول المعنية ذلك وإذا ما تم توفير الموارد الكافية لها.
    l'Agence peut jouer un rôle majeur en assurant, de façon vigoureuse, une application équilibrée et non discriminatoire des dispositions du TNP et des garanties de l'AIEA. UN ويمكن للوكالة أن تضطلع بدور حاسم من خلال سعيها النشيط إلى تطبيق أحكام معاهدة عدم الانتشار ونظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على نحو متوازن وبدون تمييز.
    Tandis que l'Agence peut œuvrer efficacement en vue de mener à terme les questions d'exécution des exigences juridiques et techniques, la valeur à long terme de ces efforts ne peut être concrétisée que dans la mesure où ils sont appuyés et renforcés par d'autres éléments du régime de non-prolifération, comme les contrôles à l'exportation et l'exécution de mécanismes UN فرغم أن الوكالة تستطيع العمل بفعالية على إنهاء أسئلة الامتثال للمتطلبات القانونية والتقنية، فإن القيمة الطويلة الأمد لهذه الجهود لا يمكن تحقيقها إلا إلى الحد الذي تدعمها وتعززها فيه المكونات الأخرى لنظام عدم الانتشار، كالضوابط على الصادرات وآليات الامتثال.
    " l'Agence peut faire des inspections spéciales, sous réserve des dispositions de l'article 77 : UN " يجوز للوكالة - رهنا باﻹجراءات الواردة في المادة ٧٧ - أن تقوم بعمليات تفتيش استثنائية:
    Alors que la décision d'exploiter l'énergie nucléaire incombe à chaque État souverain, l'Agence peut aider les pays intéressés, qu'ils soient développés ou en développement, à se doter d'une infrastructure nucléaire fiable. UN وعلى الرغم من أن القرار باستخدام الطاقة النووية هو في يد الدولة ذات السيادة، فإن الوكالة الدولية يمكنها أن تساعد البلدان المعنية، المتقدمة النمو والنامية على حد سواء، في إنشاء بنية أساسية نووية معول عليها.
    l'Agence peut certainement se tourner vers le nouveau millénaire avec optimisme. UN ونعتقد أنه بوسع الوكالة أن تتطلع إلى اﻷلفية الجديدة بتفاؤل.
    l'Agence peut également aider à l'établissement de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires quand la demande lui en est faite. UN وبوسع الوكالة أيضا المساعدة في إنشاء منطقة جديدة خالية من السلاح النووي عندما يُطلب منها ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more