Dans le domaine de la non-prolifération nucléaire, la Chine appuie fermement les efforts que fait l'Agence pour renforcer l'efficacité et l'application du régime de ses garanties. | UN | وفي مجال عدم الانتشار النووي، تدعم الصين بقوة جهود الوكالة لتعزيز فعالية وكفاءة نظامها للضمانات. |
Nous nous félicitons des mesures et décisions prises par l'Agence pour renforcer ses activités en la matière et nous soulignons la nécessité d'assurer le financement adéquat des programmes de l'Agence dans le domaine de la coopération technique. | UN | ونرحب بالتدابير والقرارات التـــي اتخذتها الوكالة لتعزيز أنشطتها في هذا الميدان. |
Le projet de résolution souligne également les importantes mesures et décisions qu'a prises l'Agence pour renforcer le système de garanties. | UN | ويبرز مشروع القرار أيضا التدابير والقرارات الهامة التي اتخذتها الوكالة لتعزيز نظام الضمانات. |
Mon pays a toujours été fermement partisan du renforcement du régime international de non-prolifération nucléaire et des efforts déployés par l'Agence pour renforcer l'efficacité et le rendement de son système de garanties. | UN | ودأب بلدي على التأييد القوي لتعزيز النظام العالمي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية ولجهود الوكالة الرامية إلى تعزيز فعالية وكفاءة نظام ضماناتها. |
L'Indonésie appuie et loue les efforts que fait l'Agence pour renforcer la sûreté et la sécurité nucléaires ainsi que les garanties et la vérification en vue de garantir la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | إن إندونيسيا تدعم وتثني على جهود الوكالة في تعزيز السلامة والأمن النوويين، وكذلك الضمانات والتحقق لضمان عدم انتشار الأسلحة النووية. |
La Slovaquie se félicite des efforts déployés par l'Agence pour renforcer les activités de coopération technique dans des domaines tels que la sûreté nucléaire, la radioprotection, la gestion des déchets nucléaires, la production alimentaire et la mise en valeur des ressources des nappes phréatiques. | UN | وترحب سلوفاكيا بجهود الوكالة من أجل تعزيز أنشطة التعاون التقني في مجالات مثل اﻷمان النووي والحماية من اﻹشعاع وإدارة النفايات المشعة، وإنتاج اﻷغذية وتنمية موارد المياه الجوفية. |
Nous continuons à appuyer les efforts de l'Agence pour renforcer l'efficacité et l'efficience de son régime de garanties. | UN | ونحن نواصل دعم جهود الوكالة لتعزيز فعالية نظام ضماناتها وكفاءته. |
5. Se félicite des décisions prises par l'Agence pour renforcer son système de garanties; | UN | ٥ - ترحب بالمقررات التي اتخذتها الوكالة لتعزيز نظام الضمانات؛ |
6. Se félicite également des décisions prises par l'Agence pour renforcer ses activités d'assistance et de coopération techniques; | UN | ٦ - ترحب أيضا بالمقررات التي اتخذتها الوكالة لتعزيز ما تقدمه من مساعدة تقنية وما تضطلع به من أنشطة تعاونية؛ |
Nous saluons en particulier les initiatives prises par l'Agence pour renforcer le Programme de coopération technique et le rendre plus efficace et plus adapté au développement durable. | UN | وإننا نرحب، خصوصا، بالمبادرات التي اضطلعت بها الوكالة لتعزيز برنامج التعاون التقني وجعله أكثر فعالية وأوثق صلة بالتنمية المستدامة. |
La Conférence a en outre demandé d'appuyer les efforts que déploie l'Agence pour renforcer les garanties et mettre au point sa capacité de détecter les éventuelles activités nucléaires non déclarées. | UN | كما دعا المؤتمر الى مساندة جهود الوكالة لتعزيز الضمانات وتطوير قدرتها على الكشف عن أيــة أنشطــــة نووية يحتمل أن تكون جارية دون أن يعلــــن عنها. |
4. Se félicite des mesures et des décisions prises par l'Agence pour renforcer son système de garanties; | UN | ٤ - ترحب بالتدابير والمقررات التي اتخذتها الوكالة لتعزيز نظام الضمانات؛ |
5. Se félicite également des mesures et décisions prises par l'Agence pour renforcer ses activités d'assistance et de coopération techniques; | UN | ٥ - ترحب أيضا بالتدابير والمقررات التي اتخذتها الوكالة لتعزيز ما تقدمه من مساعدة تقنية وما تضطلع به من أنشطة تعاونية؛ |
C'est pourquoi nous apprécions hautement les activités menées par l'Agence pour renforcer la gestion des matières nucléaires et radioactives et prévenir leur circulation illégale, et nous préconisons le renforcement du régime pour assurer la protection physique des matières nucléaires. | UN | ولهذا السبب نقدر تقديرا كبيرا أنشطة الوكالة لتعزيز إدارة المواد النووية والإشعاعية ومنع انتشارها غير القانوني، وندعو إلى تعزيز نظام الحماية المادية للمواد النووية. |
Dans le domaine de la sûreté nucléaire, ma délégation loue les mesures prises par l'Agence pour renforcer son rôle qui est de rehausser la sûreté nucléaire, la sûreté des radiations et des transports et la gestion de déchets en développant des normes de sûreté nucléaire. | UN | وفي ميدان السلامة النووية، يشيد وفدي بالتدابير التي اتخذتها الوكالة لتعزيز دورها في تعزيز السلامة النووية والإشعاعية وسلامة النقل وإدارة النفايات، بتطوير معايير السلامة النووية. |
Ma délégation appuie ce rapport et estime qu'il reflète fidèlement les efforts que déploie l'Agence pour renforcer son système de garanties, accroître la portée et l'efficacité de ses programmes de coopération et de sûreté nucléaires, réduire au minimum les risques pour la vie, la santé et l'environnement, et agir en tant que principale source d'aide technique aux États Membres. | UN | ويصادق وفد بلادي على هذا التقرير، ويعتقد أنه يعبر بصدق عن جهود الوكالة لتعزيز نظام ضماناتها، ولتحسين نطاق وفعالية برامجها المتعلقة بالسلامة النووية والتعاون النووي، والتقليل الى الحد اﻷدنى من اﻷخطار التي تهدد الحياة والصحة والبيئة، وإتاحة خدماتها كمصدر رئيسي لتقديم المساعدة التقنية للدول اﻷعضاء. |
Le programme de l'Agence pour renforcer les pratiques de gestion des déchets à l'intérieur des frontières nationales devrait être complété sur le plan international par une coopération en vue de faire échec aux marchands de mort sans scrupules qui tentent continuellement de déverser des déchets radioactifs et des substances toxiques en haute mer. | UN | ان برنامج الوكالة لتعزيز ممارسات تصريف النفايات داخل الحدود الوطنية يجب أن يستكمل على الصعيد الدولي وذلك بالتعاون ﻹحباط محاولات تجار الموت معدومي الضمير الرامية إلى تصريف النفايات المشعة والمواد السامة في أعالي البحار. |
5. Se félicite des mesures et des décisions prises par l'Agence pour renforcer et financer ses activités de coopération technique et demande aux États de coopérer à leur application; | UN | ٥ - ترحب أيضا بالتدابير والمقررات التي اتخذتها الوكالة لتعزيز وتمويل أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها، وتطلب إلى الدول أن تتعاون في تنفيذ التدابير والمقررات عملا بذلك؛ |
Les États-Unis participent activement aux efforts déployés par l'Agence pour renforcer la sécurité de ces matières et des installations connexes, et pour réduire le risque que ces matières soient utilisées par des terroristes. | UN | وتشارك الولايات المتحدة بنشاط في جهود الوكالة الرامية إلى تعزيز أمن المواد النووية والمشعة والمرافق المرتبطة بها المعرضة للخطر، والحد من مخاطر احتمال استخدام الإرهابيين لهذه المواد. |
Dans ce contexte, l'Afrique du Sud se félicite des activités louables entreprises par l'Agence pour renforcer la coopération internationale en matière de sûreté nucléaire, de sûreté radiologique, de sûreté du transport et de la gestion des déchets, ainsi que concernant les sciences, la technologie et les applications nucléaires. | UN | وفي هذا الصدد، ينوِّه جنوب أفريقيا، مع التقدير، بالأنشطة الجديرة بالثناء التي تقوم بها الوكالة في تعزيز التعاون الدولي في مجال السلامة النووية والإشعاعية وسلامة النفايات ونقلها، فضلاً عن العلوم والتكنولوجيا والتطبيقات النووية. |
L'issue positive des efforts entrepris par l'Agence pour renforcer la sûreté nucléaire a été évidente au printemps dernier à la première réunion d'examen de la Convention sur la sûreté nucléaire, où les rapports sur les pratiques de sûreté ont donné lieu à un échange de vues entre confrères. | UN | وقد تجلت النتائج اﻹيجابية لجهود الوكالة من أجل تعزيز اﻷمان النووي في ربيع هذا العام في الاجتماع الاستعراضي اﻷول لﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية اﻷمان النووي، حيث كانت تقارير الدول عن ممارساتها في مجال اﻷمان النووي موضوعا لاستعراض النظراء. |
Nous prenons note avec satisfaction des activités que mène l'Agence pour renforcer la sûreté des centrales nucléaires en Europe centrale et orientale. | UN | ونلاحظ مع الارتياح نشاط الوكالة لتحسين أمان محطات الطاقة النووية في أوروبا الوسطى والشرقية. |