"l'agression érythréenne" - Translation from French to Arabic

    • العدوان اﻹريتري
        
    • الاعتداء اﻹريتري
        
    • بالعدوان اﻹريتري
        
    Voilà pourquoi j'ai parlé de tournant dans cette crise créée il y a sept mois déjà par l'agression érythréenne. UN وهذا هو السبب في أنني قلت من قبل إننا نمر حاليا بمرحلة حرجة في هذا الشهر السابع من اﻷزمة التي نتجت عن العدوان اﻹريتري.
    C'est en fait pendant que nous menions ces nobles activités que notre pays est devenu la cible de l'agression érythréenne. UN والواقع أن بلدنا قد أصبح ضحية العدوان اﻹريتري في ذات الوقت الذي كنا فيه نضطلع بتلك اﻷنشطة ذات الغرض النبيل.
    Il est vain d'essayer de tromper les autres ou de recourir à des arguments faux pour changer la réalité, à savoir que l'agression érythréenne continue. UN فلا جدوى من محاولة خداع اﻵخرين أو ممارسة النفاق لتغيير الواقع، وهو أن العدوان اﻹريتري ما زال مستمرا.
    l'agression érythréenne a commencé le 12 mai 1998 avec la destruction de plusieurs écoles, postes sanitaires et autres infrastructures dans la localité de Badme. UN فقد بدأ العدوان اﻹريتري في ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٨ بتدمير المدارس والمراكز الصحية وغير ذلك من الهياكل اﻷساسية في منطقــة بادمه.
    Ce sont ces faits et tous les autres nombreux éléments de preuve qui ont amené le Comité d'ambassadeurs de l'Organisation de l'unité africaine chargé d'établir les faits à conclure que Badme se trouvait sous administration éthiopienne jusqu'à l'agression érythréenne. UN إن هذه اﻷدلة وغيرها من مجموعة اﻷدلة الضخمة هي التي اضطرت لجنة السفراء لتقصي الحقائق التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية إلى أن تخلص إلى استنتاج مفاده أن بادم كانت تحت اﻹدارة اﻹثيوبية حتى العدوان اﻹريتري.
    Autrement dit, les propositions de paix présentées par l'OUA ne sont pas un point de départ pour de nouvelles négociations mais les bases d'un règlement de la crise créée par l'agression érythréenne. UN وبعبارة أخرى، لم يقصد بمقترحات السلام التي قدمتها منظمة الوحدة اﻷفريقية أن تقدم أساسا لمفاوضات أخرى، بل إنها تقدم أساسا لحسم اﻷزمة التي أوجدها العدوان اﻹريتري.
    S'il est mis fin par des moyens pacifiques à l'agression érythréenne, l'Éthiopie n'a aucune raison de prendre des mesures défensives qui entraîneraient des pertes en vies humaines et la destruction de biens. UN فإن أمكن رد العدوان اﻹريتري سلما لن يعود أمام إثيوبيا سبب يدفعها إلى اللجوء إلى اتخاذ تدابير دفاعية قد تتسبب في خسائر في اﻷرواح ودمار في المملتكات.
    À l'instar de l'Éthiopie, tous les médiateurs internationaux qui ont tenté de trouver une issue pacifique au conflit ont souligné qu'il importait de mettre un terme à l'agression érythréenne. UN وقد أكد جميع الوسطاء الدوليين الذين حاولوا تيسير التوصل إلى حل سلمي للنزاع، شأنهم شأن إثيوبيا، أهمية إرجاع اﻷمور إلى ما كانت عليه قبل العدوان اﻹريتري.
    Le Conseil de sécurité avait une vision claire des faits, mais il n'a pas, comme il l'avait fait antérieurement dans des cas comparables, condamné l'agression érythréenne et il a choisi de ne pas demander à l'Érythrée de se retirer du territoire éthiopien qu'elle occupait. UN وبينما كانت الحقائق واضحة أمام مجلس اﻷمن، لم يقم، مثلما فعل في حالات مشابهة بإدانة العدوان اﻹريتري واختار ألا يطلب من إريتريا الانسحاب من اﻷرض اﻹثيوبية المحتلة.
    Entre-temps, les autorités érythréennes ont été encouragées à continuer de faire preuve d'intransigeance, notamment en constatant que le Conseil de sécurité ne réagissait que mollement au défi lancé par l'agression érythréenne. UN وفي الوقت نفسه، تجاسرت السلطات اﻹريترية على التمادي في تصلبها، ﻷسباب من بينها الرد الفاتر من جانب مجلس اﻷمن على التحدي الذي شكله العدوان اﻹريتري.
    1. De condamner l'agression érythréenne contre l'Éthiopie; UN ١ - أن يدين العدوان اﻹريتري على إثيوبيا؛
    L'Éthiopie n'a par conséquent pu qu'être profondément déçue par la position adoptée face à l'agression érythréenne, par le Conseil de sécurité qui n'a montré aucune sympathie pour la victime de cet acte illégal et de la rupture de la paix. UN وفي ضوء ذلك، فقد تملك إثيوبيا لبعض الوقت الشعور بخيبة أمل بالغة بسبب رد مجلس اﻷمن على العدوان اﻹريتري الذي خلا من أدنى درجات التعاطف مع ضحية هذا العمل غير المشروع وذلك الخرق للسلام.
    C'est également parce que nous avons voulu protéger ces programmes qui nous sont chers que nous avons décidé de faire preuve de la plus grande patience pendant près de neuf mois après l'agression érythréenne et malgré l'occupation d'une partie de notre territoire souverain. UN وﻷننا اخترنا حماية تلك البرامج العزيزة علينا، فقد قررنا التحلي بأقصى درجات الصبر ﻷكثر من تسعة أشهر بعد العدوان اﻹريتري وفي مواجهة احتلال جزء من أرضنا ذات السيادة.
    De toutes façons, ces cartes seront fournies lorsque l'agression érythréenne aura pris fin — après le retrait de l'envahisseur du territoire éthiopien. UN وعلى كل حال، فإن الخرائط ستأتي لاحقا بالطبع، بعد انتهاء العدوان اﻹريتري - بعد أن ينسحبوا من أراضي إثيوبيا.
    Ces déclarations confirment les notes adressées à maintes reprises au Conseil de sécurité à propos de l'agression érythréenne contre le peuple soudanais et contre l'intégrité territoriale du Soudan. UN إن هذه البيانات تؤكد المذكرات المتكررة التي وجﱢهت إلى مجلس اﻷمن بشأن العدوان اﻹريتري ضد الشعب السوداني وضـد السلامــة اﻹقليميــة للسودان.
    3. Le Ministre éthiopien des affaires étrangères clame sans vergogne que le Comité d'ambassadeurs de l'OUA a prouvé sans l'ombre d'un doute l'agression érythréenne. UN ٣ - أن لجنة السفراء التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية لم تثبت العدوان اﻹريتري دون وجود ظلال من الشك، كما يدعي وزير الخارجية دونما خجل.
    l'agression érythréenne a repris du 31 mai au 6 juin, lorsque les forces érythréennes ont tenté d'envahir les secteurs de Zalambessa, Alitena et Aiga, dans l'est du Tigré. UN واستمر العدوان اﻹريتري من ٣١ أيار/ مايو حتى ٦ حزيران/يونيه حيث شنت القوات اﻹريترية محاولات غزو لمناطق زلامبيسا، أليتنا، وإيغا في شرقي تغراي.
    1. Condamner l'agression érythréenne contre l'Éthiopie; UN ١ - إدانة العدوان اﻹريتري على إثيوبيا؛
    Il est de notoriété publique que l'Éthiopie, au cours de l'année écoulée, a expliqué à maintes reprises les faits relatifs au conflit entre l'Éthiopie et l'Érythrée qui a été déclenché par l'agression érythréenne contre la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Éthiopie. UN فمن اﻷمور الثابتة أن إثيوبيا قد شرحت على مدار العام المنصرم مرة بعد أخرى الوقائع المتصلة بالنزاع اﻹثيوبي - اﻹريتري الذي فجره العدوان اﻹريتري على سيادة إثيوبيا ووحدة أراضيها.
    Tels sont les faits, et affirmer que l'Érythrée est attachée au règlement pacifique des conflits entre États est donc le comble de l'arrogance et une insulte à l'intelligence de la communauté internationale, et surtout des victimes de l'agression érythréenne. UN ونظرا لهذا الواقع المبين، يمثل القول بأن إريتريا ملتزمة بالتسوية السلمية للمنازعات بين الدول منتهى الوقاحة واستهزاء بذكاء المجتمع الدولي، وبضحايا الاعتداء اﻹريتري بوجه خاص.
    La déclaration susmentionnée du Ministère érythréen des affaires étrangères montre clairement jusqu'où va le Gouvernement érythréen pour semer la confusion et tromper la communauté internationale en ce qui concerne l'agression érythréenne contre l'Éthiopie. UN إن البيان الصادر عن وزارة خارجية إريتريا المشار إليه أعلاه يظهر بوضوح المدى الذي يمكن أن تذهب إليه حكومة إريتريا لخلق التشوش وخداع المجتمع الدولي فيما يتعلق بالعدوان اﻹريتري ضد إثيوبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more