Un mode d'action dans le domaine de l'agriculture et du développement rural axé sur l'agriculteur devrait prévaloir. | UN | فلا بد وأن يسود في الزراعة والتنمية الريفية نهج يركز على المزارعين. |
Il a également rencontré le deuxième gouverneur-adjoint de la province et des représentants des départements provinciaux de l'agriculture et du développement rural. | UN | كما التقى بالنائب الثاني لحاكم المقاطعة وممثلي مديريتي الزراعة والتنمية الريفية بالمقاطعة. |
Des projets à long terme avaient été conçus sur le papier, qui attendent toujours un financement du Ministère de l'agriculture et du développement rural et de partenaires internationaux. | UN | وقد خصصت مشاريع أخرى طويلة الأجل للورق وتنتظر الآن التمويل من وزارة الزراعة والتنمية الريفية والشركاء الدوليين. |
v) A appliquer dans les secteurs de l'agriculture et du développement rural des politiques et stratégies permettant de parvenir à la sécurité alimentaire; | UN | `٥` اتباع سياسات واستراتيجيات في التنمية الزراعية والريفية تكفل تحقيق اﻷمن الذاتي؛ |
4.1 Section de l'alimentation, de l'agriculture et du développement rural | UN | ٤-١ قسم اﻷغذية والزراعة والتنمية الريفية |
Son Excellence M. Peter Szalo, Secrétaire d'État adjoint, Ministère de l'agriculture et du développement rural de la Hongrie | UN | معالي السيد بيتر زالو، نائب وزير الدولة، وزارة الزراعة والتنمية الريفية في هنغاريا |
Le Ministère de l'agriculture et du développement rural continuera d'appliquer sa Stratégie et son Plan d'action sur le rôle des femmes dans l'agriculture et le développement rural. | UN | وسوف تستمر وزارة الزراعة والتنمية الريفية في استراتيجيتها الجنسانية وخطة عملها الجنسانية. |
Il s'est félicité de la souplesse de l'UNICEF, qui avait accepté d'instaurer un nouveau partenariat avec le Ministère de l'agriculture et du développement rural. | UN | وأثنى على مرونة اليونيسيف في موافقتها على إقامة شراكة جديدة مع وزارة الزراعة والتنمية الريفية. |
En 1995 également, le décret 166 a créé le Fonds d'organisation et de formation paysanne, dénommé CAPACITAR, au Ministère de l'agriculture et du développement rural. | UN | وتم في عام ١٩٩٤ توقيع اتفاق بين معهد البلدان اﻷمريكية للتعاون الزراعي وصندوق التدريب في وزارة الزراعة والتنمية الريفية. |
Dans le cadre du développement des filières agricoles vivrières, le Ministère de l'agriculture et du développement rural a mis en place des mécanismes pour soutenir prioritairement les femmes. | UN | وفي إطار تنمية الزراعات الغذائية، أقامت وزارة الزراعة والتنمية الريفية آليات لدعم النساء على أساس الأولوية. |
Jusqu'à présent, les dispositions institutionnelles prises en Afrique ont privilégié l'approche traditionnelle de la recherche dans le domaine de l'agriculture et du développement rural. | UN | وقد ركزت الترتيبات المؤسسية في أفريقيا حتى اليوم على النهج التقليدية للبحث في مجالي الزراعة والتنمية الريفية. |
Premièrement, partout dans le monde, c'est une conception participative de l'agriculture et du développement rural, axée sur l'agriculteur, qui doit s'imposer. | UN | وينبغي أن يُرجح نهج يركّز على احتياجات المزارع في مجالي الزراعة والتنمية الريفية. |
Le Fonds d'affectation spéciale pour les forêts du Viet Nam a été établi en 1999 sous l'égide du Ministère de l'agriculture et du développement rural. | UN | وأنشئ صندوق فييت نام الاستئماتي للغابات في عام 1999، تحت إشراف وزارة الزراعة والتنمية الريفية. |
On a suggéré que les décideurs renforcent leurs moyens d'information pour mieux comprendre les progrès du secteur informel, et d'une façon plus générale celui de l'agriculture et du développement rural. | UN | وأشير إلى أنه يتعين على واضعي السياسات أن يعززوا قدراتهم على جمع المعلومات للتوصل إلى فهم أفضل للتطورات الواعدة في القطاع غير النظامي، وفي الزراعة والتنمية الريفية بصورة أعم. |
En Colombie, où la production agricole représente environ 13 % du PIB, le ministère de l'agriculture et du développement rural a établi que le prix du pétrole et des engrais constituait 30 à 40 % du coût de la production agricole. | UN | وفي كولومبيا، حيث يمثل إنتاج الأغذية نحو 13 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، وجدت وزارة الزراعة والتنمية الريفية أن أسعار النفط والأسمدة تشكل ما بين 30 و 40 في المائة من تكلفة الإنتاج الزراعي. |
Un certain nombre d'activités ont été menées à bien dans le cadre de tous les projets prioritaires au financement desquels contribue le Fonds dans les domaines de l'agriculture et du développement rural, de l'éducation et de la formation, de la santé et du logement. | UN | وأنجز عدد من اﻷنشطة بنجاح في إطار جميع المشاريع ذات اﻷولوية التي تتلقى تمويلا من الصندوق في مجالات الزراعة والتنمية الريفية والتعليم والتدريب والصحة والاسكان. |
Le Fonds continue également de prendre part à la consultation interinstitutions de la FAO sur les statistiques et les bases de données concernant les rôles respectifs des hommes et des femmes dans le domaine de l'agriculture et du développement rural. | UN | ويواصل الصندوق أيضا الاسهام في المشاورة المشتركة بين الوكالات التي تعقدها الفاو عن اﻹحصاءات وقواعد البيانات المتصلة بنوع الجنس في الزراعة والتنمية الريفية. |
Elles sont destinées aux Ministères de l'agriculture et du développement rural et ont pour objectif d'encourager ceux-ci à fournir des informations sur le secteur agricole qui figureront dans le rapport national. | UN | وتلك المعلومات تستهدف وزارتي الزراعة والتنمية الريفية لتشجيعها على المساهمة في إعداد التقرير الوطني بمعلومات من القطاع الزراعي. |
On peut immédiatement commencer par reformer la structure de l'aide et améliorer sa qualité dans le domaine de l'agriculture et du développement rural. | UN | ويمكن الشروع على الفور في إصلاح مضمون المعونة وتحسين نوعيتها في ميدان التنمية الزراعية والريفية. |
L'importance de l'agriculture et du développement rural dans l'élimination de la pauvreté ne saurait être trop soulignée. | UN | ولا يمكن بالكاد المبالغة في أهمية التنمية الزراعية والريفية في القضاء على الفقر. |
Le Conseil est présidé par le Premier Ministre, assisté du Ministre des affaires étrangères et de la coopération, et compte parmi ses membres le Ministre des travaux publics et du logement, le Ministre des transports et des communications, le Ministre de la santé et le Ministre de l'agriculture et du développement rural. | UN | وبعد الاستقلال عام 1975، كان على الحكومة الجديدة أن تتحرك بسرعة للاستجابة للفيضانات الخطيرة التي حدثت في أعوام 1976 و1977 و1978 وموجة الجفاف الواسعة التي حدثت في أوائل الثمانينات. ويضم المجلس في عضويته أيضا وزراء الأشغال العامة والإسكان، والنقل والاتصالات، والصحة، والزراعة والتنمية الريفية. |
Des politiques macroéconomiques appropriées devaient être complétées par des politiques de développement sectoriel, en faveur notamment de l'agriculture et du développement rural. | UN | ويتعين إيلاء اهتمام خاص للزراعة والتنمية الريفية. |
Les définitions actuelles de l'agriculture et du développement rural durables insistent généralement sur le fait que les pratiques agricoles doivent être économiquement viables, répondre aux besoins alimentaires de la population, contribuer à la sauvegarde de l'environnement et préserver la qualité de la vie. | UN | وتُعنى التعاريف الحالية للتنمية الزراعية والريفية المستدامة عموما بالحاجة إلى أن تكون الممارسات الزراعية قادرة على البقاء من الناحية الاقتصادية، وتلبية الاحتياجات البشرية من الأغذية، وأن تكون إيجابية بيئيا وأن تُعنى بنوعية الحياة. |
À cet égard, la tendance globale à une diminution de la coopération pour le développement en faveur de l'agriculture et du développement rural a été jugée préoccupante. | UN | وأُعرب, في هذا الصدد، عن القلق إزاء انخفاض الاتجاه العام في التعاون الإنمائي نحو تحقيق التنمية الزراعية والتنمية الريفية. |