Les secteurs qui ont vu augmenter la part des projets bilatéraux étaient notamment le renforcement des capacités, l'agriculture et la gestion des zones côtières. | UN | وقد سجلت زيادة في المشاريع الثنائية لا سيما في مجال بناء القدرات وكذلك في مجالي الزراعة وإدارة المناطق الساحلية. |
La part des projets bilatéraux a augmenté, notamment dans le renforcement des capacités, ainsi que dans l'agriculture et la gestion des zones côtières. | UN | وقد سجلت زيادة في المشاريع الثنائية وخاصة في مجال بناء القدرات وكذلك في الزراعة وإدارة المناطق الساحلية. |
L'Organisation des femmes pour le changement de l'agriculture et la gestion des ressources naturelles, un réseau mondial de professionnels et d'agriculteurs dans 83 pays, fournit un exemple important de la façon dont cela peut être fait. | UN | وشبكة تنظيم النساء من أجل التغيير في الزراعة وإدارة الموارد الطبيعية، وهي شبكة عالمية من النساء الفنيات والمزارعات في 83 بلدا، توفر مثالا هاما لكيفية القيام بذلك. |
Le renforcement des capacités, l'agriculture et la gestion des zones côtières ont bénéficié d'un accroissement de la part des projets bilatéraux. | UN | وسجلت زيادة في نصيب المشاريع الثنائية في ميادين بناء القدرات والزراعة وإدارة المناطق الساحلية. |
Cependant, des secteurs tels que l'énergie, l'industrie, les transports, la sylviculture, l'agriculture et la gestion des déchets touchent généralement plus le climat que d'autres secteurs et méritent une attention particulière dès lors que des données sont disponibles. | UN | ومع ذلك، هناك بعض القطاعات مثل قطاعات الطاقة، والصناعة، والنقل، والحراجة، والزراعة وإدارة النفايات التي هي عموما أوثق صلة بتغير المناخ من غيرها وتستحق عناية خاصة بمجرد توافر البيانات. |
28. Les technologies spatiales fournissent des données très utiles pour les prévisions météorologiques et climatiques, la surveillance des ressources naturelles et diverses activités concernant l'agriculture et la gestion des ressources terrestres et marines. | UN | 28- وتوفّر تكنولوجيات الفضاء بيانات هامة للتنبّؤ بالطقس وتغيُّرات المناخ ورصد الموارد الطبيعية، وكذلك لمختلف الأنشطة المتصلة بالزراعة وإدارة الموارد الأرضية والبحرية. |
Nous allons énumérer les cinq qui viennent en tête: l'agriculture et la gestion durable des terres n'ont guère donné de résultats ou ont échoué dans les régions arides. | UN | وفيما يلي أول خمسة مفاهيم منها: تحقق نجاح بسيط أو لم يتحقق أي نجاح على الإطلاق في الزراعة والإدارة المستدامة للأراضي في المناطق الجافة. |
D. Applications des GNSS pour l'agriculture et la gestion des ressources naturelles | UN | دال- تطبيقات الشبكات العالمية لسواتل الملاحة في مجالي الزراعة وإدارة الموارد الطبيعية |
Le registre des femmes dans l'agriculture et la gestion des ressources accrédite les compétences acquises par les femmes rurales qui souhaitent être désignées pour faire partie d'organes de décision. | UN | ويسلم سجل المرأة العاملة في مجال الزراعة وإدارة الموارد بأوجه الكفاءة التي حققتها المرأة الريفية الساعية إلى التعيين في هيئات صنع القرار. |
Les participants ont abordé l'utilisation des GNSS pour l'agriculture et la gestion de l'environnement, la télésanté et l'écoépidémiologie, ainsi que l'aviation civile et les transports terrestres. | UN | وتناولت حلقة العمل استخدام هذه النظم في الزراعة وإدارة البيئة، وفي تقديم الخدمات الصحية عن بعد وإيكولوجيا الانتشار الوبائي، وكذلك في الطيران المدني والنقل البري. |
17. À la quatrième séance, il a été question de l'application et de l'utilisation des GNSS pour l'agriculture et la gestion de l'environnement. | UN | 17- وتناولت جلسة العروض الرابعة تطبيق النظم العالمية لسواتل الملاحة واستخدامها في الزراعة وإدارة البيئة. |
Les participants se sont penchés sur l'utilisation des GNSS dans l'agriculture et la gestion de l'environnement, la télésanté et l'écoépidémiologie, l'aviation civile et le transport fluvial maritime. | UN | وتصدت حلقة العمل لاستخدام النظم العالمية لسواتل الملاحة في الزراعة وإدارة البيئة وتقديم الرعاية الصحية عن بعُد وإيكولوجيا الانتشار الوبائي والطيران المدني والنقل باستخدام المجاري المائية الداخلية أو النقل البحري. |
La FAO et le FIDA s'intéressent à la corrélation entre l'agriculture et la gestion de l'eau dans des conditions climatiques difficiles. | UN | ويعمل كل من منظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية في مجال الصلات بين الزراعة وإدارة المياه في ظروف الإجهاد المناخي. |
Outre l'agriculture et la gestion des ressources en eau, le secteur de la santé et le risque d'une urbanisation croissante ont été considérés comme des facteurs importants de la gestion des risques dans la région; | UN | وبالإضافة إلى الزراعة وإدارة الموارد المائية، أُبرز قطاع الصحة وخطر زيادة التوسع الحضري باعتبارهما عنصرين هامين من عناصر إدارة المخاطر في المنطقة؛ |
Par exemple, le Fonds égyptien de coopération technique avec l'Afrique apportait une aide à d'autres pays africains sous la forme de cours de formation dispensés dans un certain nombre de domaines tels que l'agriculture et la gestion des ressources naturelles. | UN | فعلى سبيل المثال، يقدم الصندوق المصري للتعاون الفني مع أفريقيا الدعم إلى بلدان أفريقية أخرى من خلال تنظيم دورات تدريبية في عدد من المجالات، مثل الزراعة وإدارة الموارد الطبيعية. |
Ils ont insisté sur la nécessité de mesures spécifiques en faveur des femmes, compte tenu du rôle clef que celles-ci jouent dans l'agriculture et la gestion de l'eau, aussi bien au sein du ménage qu'au niveau de l'exploitation agricole. | UN | واعترافا بالدور الرئيسي للمرأة في الزراعة وإدارة المياه على الصعيد المحلي وفي المزارع، شدد المشاركون على الحاجة إلى إدماج منظور جنساني في وضع هذه السياسات. |
La part du CH4 et celle du N2O devraient, d'après les projections, diminuer entre 2000 et 2010, en raison principalement de la réduction des émissions produites par l'industrie chimique, l'agriculture et la gestion des déchets. | UN | أما حصتا الميثان وأكسيد ثنائي النيتروز فالمتوقع أن تنخفضا بين عامي 2000 و2010 وأساساً نتيجة اتباع سياسات وتدابير تؤدي إلى تناقص الانبعاثات في الصناعات الكيميائية والزراعة وإدارة النفايات. |
Les marchés, l'agriculture et la gestion des ressources naturelles ont été les trois priorités de 2007, avec 43 % de l'investissement. | UN | وقد سيطرت في هذا الصدد مجالات الأسواق والزراعة وإدارة الموارد الطبيعية في عام 2007، حيث شكلت نسبة 43 في المائة من استثمارات الحكومات المحلية. |
Les secteurs concernés par l'adaptation aux changements climatiques et pour lequel le Fonds finance des mesures d'adaptation sont les ressources en eau, l'agriculture et la gestion des côtes. | UN | والقطاعات التي يعتبر فيها التكيف مع تغير المناخ ضرورياً والتي ستحصل على التمويل اللازم لتنفيذ التدابير ذات الصلة، هي الموارد المائية والزراعة وإدارة المناطق الساحلية. |
Les communications nationales faisaient aussi état d'un accroissement de la part des projets bilatéraux dans le renforcement des capacités, l'agriculture et la gestion des zones côtières. | UN | كما سجلت البلاغات الوطنية زيادة في نصيب المشاريع الثنائية في بناء القدرات والزراعة وإدارة المناطق الساحلية(4). |
La Fédération de Russie a entrepris d'intensifier la lutte qu'elle mène contre la pauvreté et, en collaboration avec des organisations internationales, elle a mis en œuvre des programmes portant notamment sur l'agriculture et la gestion de l'eau, et également sur les petites et moyennes entreprises (PME), afin de créer des conditions propices au développement dans un certain nombre d'États. | UN | 38 - ومضى يقول إن الاتحاد الروسي يصعّد من حربه على الفقر وأنه قام من طرف واحد وبالتنسيق أيضا مع المنظمات الدولية، بتنفيذ برامج في عدد من الدول تتعلق في جملة أمور بالزراعة وإدارة الموارد المائية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة من أجل تهيئة الأحوال لتحقيق التنمية المستدامة. |
7. Les techniques spatiales offrent de précieux outils d'aide à la décision pour les prévisions météorologiques et climatiques, la surveillance des ressources naturelles et diverses activités concernant l'agriculture et la gestion des ressources terrestres, océaniques et côtières, des eaux, des forêts, des zones de pêche et des minéraux. | UN | 7- كما إن تكنولوجيات الفضاء تتيح أدوات قيّمة لاتخاذ القرارات بشأن التنبؤ بالطقس والتكهّن بالأحوال الجوية ورصد الموارد الطبيعية والقيام بأنشطة متنوعة ذات صلة بالزراعة وإدارة موارد الأراضي والمحيطات والموارد الساحلية والمياه والغابات والثروة السمكية والمعادن. |
76. Les pays africains ont développé un certain nombre de stratégies visant essentiellement à lutter contre la dégradation des terres à travers l'agriculture et la gestion intégrée des ressources naturelles, avec un rôle accru accordé aux populations bénéficiaires. | UN | 76- ووضعت البلدان الأفريقية عدداً من الاستراتيجيات التي ترمي في المقام الأول إلى مكافحة تردي الأراضي عن طريق الزراعة والإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية، مع الحرص على إسناد دور معزَّز للسكان المستفيدين. |