"l'agriculture et la pêche" - Translation from French to Arabic

    • الزراعة ومصائد الأسماك
        
    • مجال الزراعة وصيد الأسماك
        
    • قطاعا الزراعة وصيد الأسماك
        
    • والزراعة ومصائد الأسماك
        
    • مجالي الزراعة ومصائد اﻷسماك
        
    • والزراعة وصيد الأسماك
        
    • قطاعي الزراعة وصيد الأسماك
        
    • ويعمل بالزراعة وصيد الأسماك
        
    • ويعمل في الزراعة وصيد الأسماك
        
    • والزراعة والصيد
        
    • مجالي الزراعة وصيد الأسماك
        
    l'agriculture et la pêche continueront à contribuer à la croissance. UN وستواصل الزراعة ومصائد الأسماك أيضاً مساهمتها في النمو.
    l'agriculture et la pêche constituent environ 2,5 % du produit intérieur brut (PIB). UN وساهم قطاع الزراعة ومصائد الأسماك بنسبة 2.5 في المائة تقريبا في الناتج المحلي الإجمالي.
    12) Protéger les intérêts et alléger le fardeau des travailleuses dans l'agriculture et la pêche UN حماية مصالح النساء العاملات في مجال الزراعة وصيد الأسماك وتخفيف أعبائهن
    l'agriculture et la pêche sont relativement développées. On cultive les légumes, les agrumes et les fruits tropicaux, la noix de coco et la canne à sucre. On pratique l'élevage, et notamment l'aviculture. UN و يتسم قطاعا الزراعة وصيد الأسماك بقدر كبير نسبياً من التطور؛ حيث تتم زراعة الخضروات والحمضيات والفواكه المدارية وجوز الهند وقصب السكر، وتجرى ممارسة تربية الماشية، وبخاصة تربية الدواجن.
    Elle a mis en vedette le bétail, l'agriculture et la pêche somaliens et a permis de réunir producteurs, investisseurs, experts, décideurs et donateurs. UN وأبرز العرض الماشية والزراعة ومصائد الأسماك الصومالية وجمع بين المنتجين والمستثمرين والخبراء وصانعي السياسات والمانحين.
    57. L'assistance technique au sein du mouvement coopératif est particulièrement bien développée dans l'agriculture et la pêche. UN ٥٧ - وتعتبر المساعدة التقنية في إطار الحركة التعاونية متطورة بصفة خاصة في مجالي الزراعة ومصائد اﻷسماك.
    295. L'économie libanaise a été sinistrée par le conflit. Tous les secteurs ont été touchés, mais ce sont l'industrie, l'agriculture et la pêche qui l'ont été le plus, et les effets négatifs se font sentir sur le marché de l'emploi et sur les finances publiques dans leur ensemble. UN 295- تأثر الاقتصاد اللبناني تأثراً شديداً بالنزاع، وشمل ذلك جميع القطاعات، فلم يقتصر على الصناعة والزراعة وصيد الأسماك بل شمل أيضاً حالة العمالة والمالية العامة إجمالاً.
    l'agriculture et la pêche ne représentent que 1,9 % du PIB mais occupent une place centrale dans la société néo-calédonienne puisqu'elles emploient quelque 30 % de la population et freinent, dans une certaine mesure, l'exode rural. UN 52 - ومع أن قطاعي الزراعة وصيد الأسماك يمثلان 1.9 في المائة فقط من الناتج المحلي الإجمالي، فهما يحتلان مكانة مركزية في مجتمع كاليدونيا الجديدة، ويوفران العمل لنحو 30 في المائة من السكان، ويستوعب إلى حد ما النازحين من الأرياف.
    Pour utiliser le pouvoir novateur généré dans l'agriculture et la pêche et pour retenir les gens dans ces secteurs, le Ministère de l'alimentation s'emploie à y réduire la ségrégation entre sexes. UN :: وللانتفاع من الطاقة الابتكارية المولَّدة في الزراعة ومصائد الأسماك وللاحتفاظ بالعاملين في هذين القطاعين، تكرِّس وزارة الأغذية عملها في مجال سياساتها لتقليل الفصل بين الجنسين في هذين القطاعين.
    Consciente des conséquences dévastatrices de la situation d'urgence, qui se prolonge à cause des inondations, sur les infrastructures, l'agriculture et la pêche ainsi que sur les services médicaux et sociaux du pays, UN وإدراكا منها لما لحالة الطوارئ المستمرة هذه، من جراء الفيضانات، من آثار مدمرة على البنية الأساسية للبلد وقطاعي الزراعة ومصائد الأسماك فيه وعلى تقديم الخدمات الصحية والاجتماعية،
    2. Applications des GNSS à l'agriculture et la pêche UN 2- تطبيقات الشبكات العالمية لسواتل الملاحة في الزراعة ومصائد الأسماك
    Il importait de diversifier l'économie en développant davantage le secteur des services financiers et d'investir dans l'agriculture et la pêche pour réduire la dépendance absolue du territoire à l'égard des importations de denrées alimentaires. UN ومن المهم تنويع الاقتصاد بمواصلة تطوير قطاع الخدمات المالية والاستثمار في مجالي الزراعة ومصائد الأسماك للتقليل من اعتماد الإقليم الكامل على الأغذية المستوردة.
    À titre d'exemple, plus de 80 % de la population pratiquent l'agriculture et la pêche et sont donc directement tributaires de la base de ressources naturelles pour survivre. UN وعلى سبيل المثال، يعمل أكثر من 80 في المائة في الزراعة ومصائد الأسماك ويعتمدون بذلك، بصورة مباشرة، على قاعدة الموارد الطبيعية.
    Nous poursuivons nos efforts pour inverser cette tendance, par exemple en accroissant sensiblement les microcrédits dans l'agriculture et la pêche dans l'espoir d'assurer un certain degré de sécurité alimentaire. UN ونواصل جهودنا لعكس مسار تلك الحالة، مثلا، من خلال زيادة قروض الائتمان الصغيرة في قطاعي الزراعة ومصائد الأسماك بصورة كبيرة في محاولة لكفالة قدر من الأمن الغذائي.
    Comparativement, on note une diminution continue du nombre de femmes employées dans les secteurs où sont concentrés les hommes, comme le travail qualifié dans l'agriculture et la pêche, et la conduite et l'assemblage de machines. UN ومقارنة بذلك، تناقص عدد النساء العاملات بالمهن التي يتركز فيها الرجال، مثل العمل الماهر في مجال الزراعة وصيد الأسماك وتشغيل وتجميع الماكينات، تناقصا مطرداً.
    4. Travailleuses qualifiées dans l'agriculture et la pêche (7,9 %) UN 4 - العمال المهرة في مجال الزراعة وصيد الأسماك (7.9 في المائة)
    l'agriculture et la pêche ne représentent que 2 % du PIB, mais occupent une place toujours plus centrale dans la société néo-calédonienne, puisqu'elles emploient quelque 30 % de la population et freinent ainsi l'exode rural. UN 49 - ويمثل قطاعا الزراعة وصيد الأسماك نسبة 2 في المائة فقط من الناتج المحلي الإجمالي، ولكنهما يحتلان بصورة متزايدة مكانة مركزية في مجتمع كاليدونيا الجديدة، ويوفّران العمل لما يقارب 30 في المائة من السكان، ويتيحان فرصة لاستيعاب النازحين من الأرياف.
    L'atelier a débouché sur des recommandations concernant des questions liées à ces négociations, à l'accès aux marchés, au contenu des accords de partenariat économique ainsi qu'aux résultats des études d'impact desdits accords, l'accent étant mis en particulier sur l'industrie minière, l'agriculture et la pêche, ainsi que la mise en valeur des ressources minérales en Afrique australe. UN وقد شملت التوصيات التي أصدرتها حلقة العمل قضايا متصلة بمفاوضات منظمة التجارة العالمية، وفرص الوصول إلى الأسواق، ومحتوى اتفاقات الشراكة الإقتصادية، ونتائج الدراسات عن أثر إتفاقات الشراكة الإقتصادية، مع التركيز بصفة خاصة على التعدين، والزراعة ومصائد الأسماك وتنمية المعادن في الجنوب الأفريقي.
    Les statistiques relatives au groupe des < < employeurs > > indiquent que les femmes occupent de façon prédominante la position de < < patronnes > > dans le commerce de détail (1 238), les services communautaires sociaux et personnels (228), ainsi que dans l'agriculture et la pêche (135). UN وتشير الإحصاءات المتعلقة بمجموعة " أرباب الأعمال " إلى أن المرأة تشغل منصب " الرئيس " بصورة غالبة في تجارة التجزئة (238 1)، والخدمات الشعبية الاجتماعية والخاصة (228)، والزراعة وصيد الأسماك (135).
    Selon le Département de la planification économique et des statistiques du gouvernement du territoire, en 2006, l'agriculture et la pêche ont représenté 1,3 % du PIB, l'industrie 7,2 % et les services 16 %. UN وأفادت إدارة التخطيط الاقتصادي والإحصاءات التابعة لحكومة الإقليم أنّ قطاعي الزراعة وصيد الأسماك ساهما بنسبة 1.3 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي، وساهم القطاع الصناعي بـنسبة 7.2 في المائة، وقطاع الخدمات بنسبة 16 في المائة عام 2006().
    On pêche surtout la conque et le homard. Environ 20 % de la main-d'oeuvre est employée dans l'agriculture et la pêche. UN والمحار وجراد البحر هي منتجات الصيد الرئيسية، ويعمل بالزراعة وصيد الأسماك قرابة 20 في المائة من السكان العاملين.
    l'agriculture et la pêche occupent environ 20 % de la population active du territoire. UN ويعمل في الزراعة وصيد الأسماك قرابة 20 في المائة من سكان الإقليم العاملين.
    En revanche, pendant cette période, la participation des femmes dans des branches d'activité qui ne sont pas traditionnellement féminines, comme l'industrie, les transports et les communications, l'agriculture et la pêche, a légèrement augmenté. UN وعلى النقيض من ذلك، يلاحظ في تلك الفترة زيادة طفيفة في مشاركة النساء في قطاعات الأنشطة التي لم تعتد عليها من قبل مثل الصناعة والنقل والاتصالات والزراعة والصيد.
    Travaux qualifiés dans l'agriculture et la pêche UN العمال المهرة في مجالي الزراعة وصيد الأسماك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more