"l'aide alimentaire dans" - Translation from French to Arabic

    • المعونة الغذائية في
        
    • المعونة الغذائية إلى
        
    l'aide alimentaire dans le contexte du règlement des conflits : l'Afghanistan et autres régions en crise UN المعونة الغذائية في سياق تسوية الصراعات: أفغانستان ومناطق الأزمات الأخرى
    l'aide alimentaire dans le contexte du règlement des conflits : l'Afghanistan et autres régions en crise UN المعونة الغذائية في إطار تسوية الصراعات: أفغانستان ومناطق الأزمات الأخرى
    Ainsi plus de 55 % des bénéficiaires de l'aide alimentaire dans le territoire palestinien étaient des femmes. UN ونتيجة لهذه الجهود، كان أكثر من 55 في المائة من متلقي المعونة الغذائية في الأراضي الفلسطينية من النساء.
    De telles réunions permettraient d'échanger des données d'expérience sur les succès ou les échecs de l'aide alimentaire dans divers contextes et favoriseraient ainsi l'apprentissage réciproque. UN ويمكن أن تشجع هذه الاجتماعات التعلم المتبادل على أساس تبادل تجارب نجاح وفشل المعونة الغذائية في سياقات مختلفة.
    À court terme, il était impératif d'accroître l'aide alimentaire dans de nombreux pays moins avancés, compte tenu de l'urgence du problème. UN وعلى المدى القصير، من المهم القيام على وجه الاستعجال بزيادة المعونة الغذائية إلى الكثير من أقل البلدان نمواً.
    Prendre en compte pleinement les intérêts des pays bénéficiaires de l'aide alimentaire dans l'élaboration des disciplines dans ce domaine. UN :: المراعاة الكاملة لمصالح المستفيدين من المعونة الغذائية في مجالات التنمية بشأن هذا الموضوع.
    72. l'aide alimentaire dans le contexte du règlement des conflits : Afghanistan et autres régions en crise. UN 72 - المعونة الغذائية في إطار تسوية الصراعات: أفغانستان ومناطق الأزمات الأخرى؛
    48. l'aide alimentaire dans le contexte du règlement des conflits : Afghanistan et autres régions en crise. UN 48 - المعونة الغذائية في سياق تسوية الصراعات: أفغانستان ومناطق الأزمات الأخرى.
    Le CICR a signé un protocole d'accord avec les autorités sanitaires abkhazes de facto pour la poursuite de l'aide alimentaire dans toute la région en 2003 en faveur de près de 20 000 des résidents les plus démunis et vulnérables. UN ووقعت لجنة الصليب الأحمر الدولية مذكرة تفاهم مع سلطات الأمر الواقع الصحية الأبخازية بشأن مواصلة تقديم المعونة الغذائية في جميع أنحاء المنطقة خلال عام 2003 لنحو 000 20 من أكثر السكان حرمانا وضعفا.
    72. l'aide alimentaire dans le contexte du règlement des conflits : Afghanistan et autres régions en crise. UN 72 - المعونة الغذائية في سياق تسوية النزاعات: أفغانستان ومناطق الأزمات الأخرى.
    58. l'aide alimentaire dans le contexte du règlement des conflits : Afghanistan et autres régions en crise. UN 58 - المعونة الغذائية في سياق تسوية النزاعات: أفغانستان ومناطق الأزمات الأخرى.
    L'Éthiopie est convaincue que, avec l'aide de ses partenaires, elle parviendra à mettre fin à la dépendance à l'égard de l'aide alimentaire dans un délai de trois à cinq ans. UN وأضاف أن إثيوبيا مقتنعة بأنها ستنجح، بمساعدة شركائها، في وضع حد لاعتمادها على المعونة الغذائية في فترة تتراوح بين ثلاثة وخمسة أعوام.
    50. l'aide alimentaire dans le contexte du règlement des conflits : Afghanistan et autres régions en crise. UN 50 - المعونة الغذائية في سياق تسوية الصراعات: أفغانستان ومناطق الأزمات الأخرى.
    36. l'aide alimentaire dans le contexte du règlement des conflits : Afghanistan et autres régions en crise. UN 36 - المعونة الغذائية في سياق تسوية الصراعات: أفغانستان ومناطق الأزمات الأخرى.
    L'intensification de la violence dans le centre et le sud de la Somalie et la suspension de l'aide alimentaire dans certaines régions du pays ont incité le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et le Programme alimentaire mondial (PAM) à réviser leurs plans d'urgence pour la région. UN وكان تصاعد العنف في جنوبي الصومال ووسطه وتعليق تقديم المعونة الغذائية في بعض أجزاء ذلك البلد قد دفعا مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي إلى إعادة النظر في خطط الطوارئ التي أعداها لهذه المنطقة.
    La crise a aussi illustré l'importance que continue de revêtir l'aide alimentaire dans un contexte où la dépendance de pays par rapport aux importations de nourriture pour satisfaire les besoins de leurs populations a considérablement augmenté ces vingt dernières années, alors que les cours des produits alimentaires de base sur les marchés internationaux devenaient de plus en plus volatils. UN وقد بينت الأزمة بوضوح استمرار أهمية المعونة الغذائية في سياق زادت فيه تبعية البلدان للواردات من أجل إطعام سكانها زيادة كبيرة على مدى العقدين الأخيرين، وفي الوقت الذي تزداد فيه أسعار السلع الأساسية الغذائية تقلباً.
    60. l'aide alimentaire dans le contexte du règlement des conflits : Afghanistan et autres régions en crise (4 avril 2002; 4 avril 2002). UN 60 - المعونة الغذائية في سياق تسوية الصراعات: أفغانستان ومناطق الأزمات الأخرى (4 نيسان/أبريل 2002؛ 4 نيسان/أبريل 2002).
    Le PAM a fait observer que les directives soulignaient que les États devaient assurer le libre accès aux évaluations des besoins internationalement reconnues et faciliter le rôle de l'aide alimentaire dans les filets de sécurité faisant appel à des distributions alimentaires. UN وأكد البرنامج ضرورة أن تشدد المبادئ التوجيهية الطوعية على ضرورة أن تيسر الدول إمكانات إجراء عمليات تقدير للاحتياجات معترف بها دولياً على نحو آمن ودون عوائق وضمان دور المعونة الغذائية في شبكات السلامة القائمة على الأغذية.
    114. l'aide alimentaire dans le contexte du règlement des conflits : l'Afghanistan et autres régions en crise (voir S/2002/30/Add.13). UN 114 - المعونة الغذائية في إطار تسوية الصراعات: أفغانستان ومناطق الأزمات الأخرى (see S/2002/30/Add.13).
    108. l'aide alimentaire dans le contexte du règlement des conflits : l'Afghanistan et autres régions en crise (voir S/2002/30/Add.13). UN 108- المعونة الغذائية في إطار تسوية الصراعات: أفغانستان ومناطق الأزمات الأخرى (see S/2002/30/Add.13).
    À la fin de 2005, le Programme alimentaire mondial (PAM), organisme des Nations Unies chargé d'acheminer l'aide alimentaire dans le pays, avait accès à 160 comtés ou districts, soit 87 % de la population civile totale, tandis que 43 comtés (sur un total de 203) lui restaient inaccessibles. UN وفي أواخر عام 2005، تمكن برنامج الأغذية العالمي، وهو وكالة الأمم المتحدة التي تصل عن طريقها المعونة الغذائية إلى البلد، من الوصول إلى 160 مقاطعة/منطقة تمثل 87 في المائة من مجموع السكان المدنيين، دون التمكن من الوصول إلى 43 مقاطعة (مما مجموعه 203 مقاطعات).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more