"l'aide au commerce" - Translation from French to Arabic

    • المعونة من أجل التجارة
        
    • بالمعونة من أجل التجارة
        
    • والمعونة من أجل التجارة
        
    • المعونة المقدمة للتجارة
        
    • للمعونة من أجل التجارة
        
    • المساعدة من أجل التجارة
        
    • المعونة المقدمة للوكالات التجارية
        
    • مبادرة المعونة لصالح التجارة
        
    • مبادرة المعونة مقابل التجارة
        
    • المعونة المقدمة لصالح التجارة
        
    • والمعونة لصالح التجارة
        
    • بالمعونة لصالح التجارة
        
    • المعونة من أجل التنمية
        
    • المعونة المقدمة في مجال التجارة
        
    • المعونة المقدمة من أجل التجارة
        
    Participation aux travaux du Groupe consultatif du Directeur général de l'OMC sur l'aide au commerce. UN شارك في أعمال الفريق الاستشاري للمدير العام لمنظمة التجارة العالمية فيما يتعلق بمبادرة المعونة من أجل التجارة.
    Il faut mettre davantage l'accent sur l'aide au commerce pour assouplir les contraintes pesant sur l'offre et accroître notre participation au commerce international. UN وينبغي التشديد على المعونة من أجل التجارة لتحسين القيود المفروضة على جانب العرض وتعزيز مشاركتنا في التجارة الدولية.
    Nous demandons également à nouveau instamment à la communauté des bailleurs de fonds d'aller de l'avant dans la fourniture de l'aide au commerce, qui est indépendante du Cycle de Doha. UN وما فتئنا نحث الجهات المانحة على المضي في تقديم المعونة من أجل التجارة على نحو منفصل عن جولة الدوحة.
    Contribution à l'exécution du programme de travail sur l'aide au commerce pour la période 2010-2011. UN المساهمة في تنفيذ برنامج عمل منظمة التجارة العالمية المعنى بالمعونة من أجل التجارة للفترة 2010-2011.
    Une assistance technique, l'aide au commerce et l'amélioration de l'accès aux marchés ont été débattues. UN كما نوقشت القضايا المتعلقة بتقديم المساعدة التقنية والمعونة من أجل التجارة وتحسين الوصول إلى الأسواق.
    l'aide au commerce devrait être liée plus étroitement aux objectifs de réduction de la pauvreté. UN ومن الضروري تعزيز الروابط بين المعونة المقدمة للتجارة وأهداف الحد من الفقر.
    Elle a établi une note technique sur les questions concernant l'aide au commerce pour les pays les moins avancés. UN وأعد الأونكتاد مذكرةً بشأن قضايا المعونة من أجل التجارة لصالح أقل البلدان نمواً.
    Ainsi, l'aide au commerce ne peut être considérée seulement comme une question commerciale mais elle doit aussi s'inscrire dans le cadre du financement du développement. UN وبالتالي فإن مبادرة المعونة من أجل التجارة لا يمكن أن تُعتبر مسألة تجارية فحسب بل مسألة تتعلق بتمويل التنمية أيضاً.
    l'aide au commerce a-t-elle contribué dans les faits à la réduction de la pauvreté dans les PMA? UN إلى أي حدٍّ كانت مبادرة المعونة من أجل التجارة فعَّالة في الحدِّ من الفقر في أقل البلدان نمواً؟
    Facilitation de l'intégration effective des pays en développement dans l'économie mondiale par l'aide au commerce extérieur UN تيسير اندماج البلدان النامية بفعالية في الاقتصاد العالمي عن طريق خطط لتقديم المعونة من أجل التجارة
    Sur ce dernier point, il faut mener à bonne fin le cycle de Doha, matérialiser l'aide au commerce et abolir les mesures protectionnistes. UN وفيما يتعلق بهذا الأخير، يتعين اختتام جولة الدوحة وتنفيذ خطة المعونة من أجل التجارة وإلغاء التدابير الحمائية.
    Il était nécessaire de débattre davantage de < < l'aide à l'investissement > > , en plus de < < l'aide au commerce > > . UN ويلزم أيضا إجراء المزيد من المناقشة بشأن ' ' المعونة من أجل التجارة`` إلى جانب ' ' المعونة من أجل التجارة``.
    l'aide au commerce devrait être fournie en fonction de la demande en matière de développement. UN وقال إن المعونة من أجل التجارة ينبغي أن تقدم بناء على المطلب الإنمائي.
    Le Cadre intégré renforcé est une importante plate-forme pour l'aide au commerce dans les pays les moins avancés. UN ويمثل الإطار المتكامل المحسَّن قاعدة هامة لتقديم المساعدة في إطار المعونة من أجل التجارة إلى أقل البلدان نمواً.
    l'aide au commerce devrait développer la capacité des bénéficiaires de tirer profit d'un accroissement de cette aide, en particulier dans les pays en développement qui ne disposent pas de mécanismes efficaces de mise en œuvre. UN وينبغي أن تُفضي المعونة من أجل التجارة إلى تطوير قدرة المستفيدين على جني فوائد من زيادة المعونة من أجل التجارة، لا سيما في البلدان النامية التي تفتقر إلى آليات تنفيذ فعالة.
    Elle a également contribué à l'élaboration du programme de travail sur l'aide au commerce de l'Organisation mondiale du commerce. UN وأسهم الأونكتاد أيضاً في إعداد برنامج العمل المتعلِّق بالمعونة من أجل التجارة الذي وضعته منظمة التجارة العالمية.
    Établissement d'un lien entre l'effritement des préférences et l'aide au commerce: quelques cas concrets UN الربط بين تآكل الأفضليات والمعونة من أجل التجارة: بعض الحالات الملموسة
    Durant la période 2002-2005, cinq pays en développement sans littoral, le Burkina Faso, la Bolivie, l'Éthiopie, l'Ouganda et la Zambie, ont figuré parmi les 25 premiers bénéficiaires de l'aide au commerce. UN وفي الفترة من 2002 إلى 2005، كانت خمسة بلدان نامية غير ساحلية، وهي إثيوبيا وأوغندا وبوركينا فاسو وبوليفيا وزامبيا، ضمن قائمة أكبر 25 بلدا مستفيدا من المعونة المقدمة للتجارة.
    Contribution au deuxième Examen global de l'aide au commerce. UN أسهم في الاستعراض العالمي الثاني للمعونة من أجل التجارة الذي أجرته منظمة التجارة العالمية.
    Les contraintes liées à l'offre qui entravent la capacité des pays en matière de commerce posent des problèmes considérables aux pays en développement, et en particulier aux pays les moins avancés, et appellent des mesures de soutien axées sur l'aide au commerce. UN والتغلب على القيود القائمة في جانب العرض والتي تحد من القدرة على التجارة هو تحد كبير تواجهه البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، التي تحتاج إلى دعم يهدف إلى المساعدة من أجل التجارة.
    a Indicateurs de l'aide au commerce en pourcentage de l'APD bilatérale sectorielle. UN (أ) المعونة المقدمة للوكالات التجارية كنسبة مئوية من المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية المخصصة حسب القطاع.
    Il a été demandé à la CEA et à son Centre africain pour les politiques commerciales (CAPC) d'entreprendre, dans les limites des ressources disponibles, des études sur les résultats de l'aide au commerce dans les pays qui en sont bénéficiaires. UN وطُلب من اللجنة والمركز الأفريقي للسياسات التجارية التابع لها إجراء دراسات بشأن تأثير مبادرة المعونة لصالح التجارة على البلدان المستفيدة، إذا ما سمحت الموارد المتوفرة بذلك.
    M. Abdoulie Janneh, Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Afrique (CEA) sur le thème " Le potentiel de l'aide au commerce pour accélérer la croissance et le développement en Afrique " ; UN السيد عبد الله جانيه، الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا، بشأن الموضوع " ما تنطوي عليه مبادرة المعونة مقابل التجارة من إمكانات فيما يتعلق بإسراع النمو والتنمية في أفريقيا "
    l'aide au commerce reste concentrée. Les 10 premiers bénéficiaires représentent 45 % des engagements budgétaires alors que les pays les moins avancés en ont reçu 25 %. UN ولا تزال المعونة المقدمة لصالح التجارة تتسم بالتركيز، إذ تستأثر أول عشر دول متلقية بنسبة 45 في المائة من الالتزامات الإجمالية لهذه المعونة، في حين تتلقى أقل البلدان نموا 25 في المائة منها.
    27. l'aide au commerce est un moyen d'accroître les revenus. UN 27 - والمعونة لصالح التجارة هي من وسائل زيادة الإيرادات.
    À ce sujet, la CARICOM a adopté la Stratégie régionale de la communauté des Caraïbes pour l'aide au commerce, dans le cadre des efforts que fait la région pour se mettre mieux à même de participer au système commercial multilatéral. UN وفي هذا الصدد، اعتمدت الجماعة الكاريبية ' استراتيجية الجماعة الكاريبية الإقليمية المتعلقة بالمعونة لصالح التجارة` كجزء من جهود المنطقة لتعزيز قدرتها على الاشتراك في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    D'une manière générale l'aide au commerce a surtout porté sur l'infrastructure économique et le renforcement des capacités de production. UN وقد هيمنت مسائل الهياكل الأساسية الاقتصادية وبناء القدرات على إجمالي حجم المعونة من أجل التنمية.
    l'aide au commerce était un aspect critique de la problématique du développement, selon de nombreux intervenants. UN ورأى العديد من المشاركين في النقاش أن " المعونة المقدمة في مجال التجارة " جزء بالغ الأهمية من معادلة التنمية.
    Ils ont relevé que les négociations de Doha et l'aide au commerce étaient complémentaires et ont souligné que l'aide au commerce devait être transparente et s'ajouter à l'aide publique au développement. UN وأشاروا إلى أن المعونة المقدمة من أجل التجارة أمر مكمل لجولة الدوحة ودعوا إلى أن تكون إضافة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية وأن تتسم بالشفافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more