"l'aide au développement fournie" - Translation from French to Arabic

    • المساعدة الإنمائية المقدمة
        
    • المعونة الإنمائية المقدمة
        
    • المساعدات الإنمائية المقدمة
        
    • تقديم مساعدات إنمائية
        
    • فالمساعدة الإنمائية
        
    On pourrait songer à en faire le lieu où s'harmonise l'aide au développement fournie par les institutions internationales. UN وينبغي أن ينظر المنتدى في احتمال أن يتولى مسؤولية تنسيق شؤون المساعدة الإنمائية المقدمة من المؤسسات الدولية.
    Le Botswana a bénéficié de l'aide au développement fournie par les États Membres et a fait de son mieux pour en tirer le meilleur parti. UN وقد انتفعت بوتسوانا من المساعدة الإنمائية المقدمة من الدول الأعضاء، وبذلت قصارى جهدها لزيادة أثر هذه المساعدة إلى أقصى حد ممكن.
    À cet égard, il convient de se féliciter de l'aide au développement fournie au territoire par la Nouvelle-Zélande, les Nations Unies et d'autres organisations internationales et régionales. UN وذكر في هذا الصدد أن المساعدة الإنمائية المقدمة إلى الإقليم من نيوزيلندا والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية مسألة تستحق الثناء.
    l'aide au développement fournie par le Ministère du développement international est répartie sur trois ans. UN 11 - ويتم توفير المعونة الإنمائية المقدمة من إدارة التنمية الدولية ضمن إطار يمتد على ثلاث سنوات.
    28. Parallèlement, l'OCDE avait entrepris d'étudier la façon dont les indicateurs pouvaient servir à mieux surveiller l'efficacité de l'utilisation de l'aide au développement fournie par ses membres. UN 28- كانت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تنظر، في الوقت ذاته، في كيفية استخدام المؤشرات من أجل تحسين رصد فعالية المعونة الإنمائية المقدمة من أعضائها.
    Toute l'aide au développement fournie aux pays en développement doit être conforme au Programme d'action d'Accra et scrupuleusement respecter les principes de la prise en main et de la conduite des programmes par les pays. UN ويجب أن تكون جميع المساعدات الإنمائية المقدمة إلى البلدان النامية متمشية مع أحكام برنامج عمل أكرا وأن تتقيد تماما بمبادئ الملكية والقيادة الوطنيتين.
    Réitérant l'importance de l'aide au développement fournie par les pays développés pour favoriser, entre autres, la coopération Sud-Sud et notant les efforts en cours à accroître l'efficacité et l'efficience de cette aide, UN وإذ تكرر الإعراب عن أهمية تقديم مساعدات إنمائية من جانب البلدان المتقدمة النمو من أجل دعم مسائل، من بينها التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وإذ تنوه بالجهود الجاري بذلها للنهوض بفعالية المعونة وكفاءتها،
    l'aide au développement fournie par le Danemark, qui vise surtout à lutter contre la pauvreté, est accordée essentiellement aux pays les plus pauvres. UN فالمساعدة الإنمائية الدانمركية بالفعل تنحو بشدة نحو مراعاة الفقراء، وتُمنح بصفة أساسية إلى أفقر البلدان.
    d) Efficacité accrue de l'aide au développement fournie à l'Afghanistan et amélioration des institutions du pays UN (د) زيادة فعالية المساعدة الإنمائية المقدمة إلى أفغانستان والنهوض بالمؤسسات الأفغانية
    15. Nous réitérons notre demande tendant à ce que l'aide au développement fournie dans le cadre de l'initiative Aide pour le commerce tienne dûment compte des besoins particuliers des pays en développement sans littoral. UN 15 - نعيد تكرار مطلبنا بأن تكون المساعدة الإنمائية المقدمة في إطار مبادرة المعونة لصالح التجارة موليّة الاعتبار الواجب للاحتياجات والمتطلبات التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية.
    4. Réitère l'importance de l'aide au développement fournie par les pays développés pour favoriser, entre autres, la coopération Sud-Sud; UN 4 - تكرر تأكيد أهمية المساعدة الإنمائية المقدمة من البلدان المتقدمة النمو دعما لأنشطة عدة من بينها التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    Le volume, la qualité et la prévisibilité de l'aide au développement fournie par le système des Nations Unies sont des questions fondamentales. UN 53 - وأضافت قائلة إن كمية المساعدة الإنمائية المقدمة من الأمم المتحدة ونوعيتها وإمكانية التنبؤ بها هي كلها مسائل رئيسية.
    La cohérence à l'échelle du système, notamment entre les niveaux national et régional, est aussi importante pour garantir que l'aide au développement fournie par les organismes des Nations Unies répond bien aux besoins des pays. UN 64 - وأضاف أن الاتساق على نطاق المنظومة، ولا سيما بين المستوى القطري والمستوى الإقليمي هام أيضا لكفالة أن تلبي المساعدة الإنمائية المقدمة من وكالات الأمم المتحدة الاحتياجات القطرية.
    Une délégation a souligné que l'aide au développement fournie à la République démocratique populaire de Corée ne représentait pas grand-chose par rapport à l'aide fournie à d'autres pays de taille et de population comparables et que l'expérience du PNUD en matière de prévention des crises et de redressement serait utile dans un pays exposé aux catastrophes naturelles. UN 138 - وأشار أحد الوفود إلى أن المساعدة الإنمائية المقدمة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تضاءلت بسبب المساعدة المقدمة إلى بلدان أخرى مماثلة في حجمها وسكانها، وأن خبرة البرنامج الإنمائي في منع حدوث الأزمات والإنعاش ستكون تدخلا موضع ترحيب في بلد عرضة للتأثر بالكوارث الطبيعية.
    Étant donné que le classement d'un pays parmi les moins avancés n'est que l'un des multiples facteurs qui déterminent le montant de l'aide au développement fournie par les donateurs bilatéraux, il semble, au vu des informations disponibles, que le fait qu'un pays cesse d'être classé parmi les moins avancés aurait une incidence directe minime sur l'aide dont il bénéficie. UN 65 - بالنظر إلى أن وضع بلد ما ضمن أقل البلدان نموا ليس إلا عاملا واحدا من بين عوامل كثيرة تحدد مستويات المساعدة الإنمائية المقدمة من الجهات المانحة الثنائية، فإن المعلومات المتوافرة تشير إلى أن الرفع من القائمة لن يكون له سوى أثر مباشر محدود على تقديم هذه المساعدة.
    Le Rapporteur spécial souligne aussi l'importance d'élargir cet espace pour englober non seulement toutes les formes d'aide humanitaire mais aussi l'aide au développement fournie par le système des Nations Unies et les autres organisations qui soutiennent le pays. UN كما يشدد المقرر الخاص على أن أهمية التوسع في هذا الحيز الإنساني لا تشمل مجرد أشكال المساعدة الإنسانية كافة بل تشمل أيضاً المعونة الإنمائية المقدمة من الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى التي تعرض الدعم للبلد.
    8. Examiner la situation humanitaire et en matière de développement dans le pays, notamment les efforts faits pour accroître la proportion de l'aide au développement fournie par l'intermédiaire du Gouvernement afghan, et le rôle des équipes de reconstruction de province, compte tenu des priorités de l'Afghanistan en matière de développement; UN 8 - استعراض الوضع الإنساني وحالة التنمية في البلد، بما في ذلك الجهود المبذولة لزيادة نسبة المعونة الإنمائية المقدمة من خلال الحكومة الأفغانية ودور أفرقة إعادة إعمار المقاطعات، أخذا في الاعتبار أولويات التنمية الأفغانية؛
    Les réalisations du Soudan dans le domaine du développement social restent en deçà des objectifs définis lors du Sommet de Copenhague, aussi faudrait-il renforcer la coordination et la coopération internationales, créer des capacités nationales dans le cadre de partenariats productifs et accroître l'aide au développement fournie par les pays donateurs. UN 26 - بيد أنه اعتبر أن إنجازات السودان في مجال التنمية الاجتماعية لا تزال دون الأهداف المحددة في مؤتمر قمة كوبنهاغن، وأنه ينبغي أيضا تعزيز التنسيق والتعاون على الصعيد الدولي وبناء القدرات الوطنية في إطار الشراكات المنتِجة وزيادة المساعدات الإنمائية المقدمة من البلدان المانحة.
    Réitérant l'importance de l'aide au développement fournie par les pays développés pour favoriser, entre autres, la coopération Sud-Sud et notant les efforts en cours à accroître l'efficacité et l'efficience de cette aide, UN وإذ تكرر الإعراب عن أهمية تقديم مساعدات إنمائية من جانب البلدان المتقدمة النمو من أجل دعم مسائل، من بينها التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وإذ تنوه بالجهود الجاري بذلها للنهوض بفعالية المعونة وكفاءتها،
    l'aide au développement fournie par la République tchèque a plus que doublé et continuera de croître. UN فالمساعدة الإنمائية التشيكية زادت أكثر من الضعف، وسوف تستمر في الزيادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more