Séminaire des Nations Unies sur l'aide au peuple palestinien (résolution 58/19 de l'Assemblée générale) | UN | حلقة الأمم المتحدة الدراسية بشأن تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني |
Depuis la signature, par le Gouvernement de l'État d'Israël et l'OLP, de la Déclaration de principes sur les arrangements intérimaires d'autonomie, et à la demande de l'Assemblée générale, le Département a ajouté à ses activités l'aide au peuple palestinien dans le domaine du développement des médias. | UN | وقد قامت إدارة شؤون اﻹعلام، منذ توقيع إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت من جانب حكومة دولة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. وبطلب من الجمعية العامة، بإضافة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في ميدان تنمية وسائط اﻹعلام إلى أنشطتها. |
Depuis la signature, par le Gouvernement de l'État d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine, de la Déclaration de principes sur les arrangements intérimaires d'autonomie, et à la demande de l'Assemblée générale, le Département a ajouté à ses activités l'aide au peuple palestinien dans le domaine du développement des médias. | UN | وقد قامت إدارة شؤون اﻹعلام، منذ توقيع إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت من جانب حكومة دولة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. وبطلب من الجمعية العامة، بإضافة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في ميدان تنمية وسائط اﻹعلام إلى أنشطتها. |
Le Koweït a répondu à tous les appels en faveur de l'aide au peuple palestinien qui reposent sur les principes du droit humanitaire international. | UN | إن الكويت لبـّت كافة النداءات، ومن منطلق عربي وقومي وإنساني، لمساعدة الشعب الفلسطيني. |
Le Groupe économique spécial et la CNUCED, en particulier, étaient appelés à jouer un rôle accru dans l'aide au peuple palestinien. | UN | وذلك يضع مسؤولية خاصة ومتزايدة على عاتق الوحدة الاقتصادية الخاصة وعلى اﻷونكتاد في تقديم المساعدة للشعب الفلسطيني. |
Nous avons fait un véritable effort pour parvenir à un consensus sur le projet de résolution A/50/L.54, qui traite de l'importante question de l'aide au peuple palestinien. | UN | لقد بذلنا جهدا حقيقيا للتوصل الى توافق آراء على مشروع القرار A/50/L.54، الذي يتناول الموضوع الهام، وهـــو موضوع تقديم المساعدة الى الشعب الفلسطيني. |
l'aide au peuple palestinien représente un aspect important de la politique du Gouvernement israélien, puisque le développement économique et l'amélioration du bien-être de la population palestinienne sont essentiels à la stabilité de la région. | UN | 5 - إن تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني جزء مهم من سياسة حكومته، فالنمو الاقتصادي وتحسن رفاهية السكان الفلسطينيين جزء لا يتجزأ من استقرار المنطقة. |
Depuis 10 ans, Israël posait inlassablement cette même question: pourquoi la CNUCED consacraitelle un point spécifique de son ordre du jour à l'aide au peuple palestinien et non à d'autres situations économiques qui avaient désespérément besoin d'attention? | UN | فما برحت إسرائيل، عبر السنوات العشر الماضية، تتساءل لماذا يوجد بند محدد مدرج في جدول أعمال الأونكتاد بشأن تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني بينما لا يوجد أي بند من هذا القبيل بشأن حالات اقتصادية أخرى تمس الحاجة إلى إيلائها اهتماماً. |
Le Président dit que, les 19 et 20 février 2008, le Comité a organisé à Amman le Séminaire des Nations Unies sur l'aide au peuple palestinien, tandis que le 21 février 2008, la délégation du Comité s'est rendue dans deux camps de réfugiés palestiniens à l'extérieur d'Amman. | UN | 2 - الرئيس: قال إن اللجنة عقدت يومي 19 و 20 شباط/فبراير 2008، حلقة الأمم المتحدة الدراسية بشأن تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في عمان في 21 شباط/فبراير 2008، وزار وفد اللجنة مخيمين من مخيمات لاجئي فلسطين خارج عمان. |
Le Gouvernement turc avait approuvé le versement d'une contribution à l'UNRWA - la Turquie était membre du Groupe de travail de l'Office sur le financement - et il avait alloué d'autres fonds à l'aide au peuple palestinien. | UN | وأضاف أن حكومته وافقت على دفع مساهمة لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، حيث إن تركيا عضو في الفريق العامل المعني بالتمويل، وأنها خصصت مزيدا من الأموال لمساعدة الشعب الفلسطيني. |
144. De nombreuses délégations ont indiqué que le Groupe économique spécial de la CNUCED pour l'aide au peuple palestinien devrait poursuivre l'ensemble de ses travaux. | UN | ٤٤١ - وأعلنت وفود عديدة ضرورة أن تواصل الوحدة الاقتصادية الخاصة لمساعدة الشعب الفلسطيني التابعة لﻷونكتاد عملها دون اضمحلال. |
Le 9 décembre prochain aura lieu à Paris la deuxième réunion de la Conférence pour l'aide au peuple palestinien. La Conférence devra s'efforcer de traiter la question des besoins macro-économiques et d'adopter un plan d'action tripartite révisé qui définisse les responsabilités respectives des Palestiniens, des Israéliens et de la communauté internationale des donateurs. | UN | وفي ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، سيعقد المؤتمر الثاني لمساعدة الشعب الفلسطيني في باريس، وسيركز المؤتمر على تلبية احتياجات الاقتصاد الكلي وعلــى اعتمــاد خطــة عمــل ثلاثيــة منقحـة تحدد مسؤوليات كل من الفلسطينيين والاسرائيليين واﻷوساط الدولية المانحة. |
Le Groupe économique spécial et la CNUCED, en particulier, étaient appelés à jouer un rôle accru dans l'aide au peuple palestinien. | UN | وذلك يضع مسؤولية خاصة ومتزايدة على عاتق الوحدة الاقتصادية الخاصة وعلى اﻷونكتاد في تقديم المساعدة للشعب الفلسطيني. |
Dans cet effort visant à promouvoir la paix, le Japon estime que l'aide au peuple palestinien est un élément essentiel pour la création d'un environnement favorable à la stabilité et à la consolidation de la paix. | UN | وفي عملية النهوض بالسلام هذه، تعتقد اليابان أن تقديم المساعدة للشعب الفلسطيني مقوم أساسي في تهيئة بيئة مؤاتية للاستقرار وبناء السلام. |
Tant dans le cadre de l'Union européenne que bilatéralement, le Portugal a contribué à l'aide au peuple palestinien et au soutien de ses structures. | UN | وما فتئت البرتغال تسهم في تقديم المساعدة للشعب الفلسطيني وفي دعم هياكله، سواء في إطار الاتحاد اﻷوروبي أو على الصعيد الثنائي. |
Depuis la signature, par le Gouvernement de l'État d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine, de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie, et à la demande de l'Assemblée générale, le Département a ajouté à ses activités l'aide au peuple palestinien dans le domaine du développement des médias. | UN | وقد قامت إدارة شؤون اﻹعلام ، منذ توقيع إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت من جانب حكومة دولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. وبطلب من الجمعية العامة، بإضافة تقديم المساعدة الى الشعب الفلسطيني في ميدان تنمية وسائط الاعلام الى أنشطتها. |
De plus, des séminaires et des conférences devaient se tenir en Europe en vue de renforcer le rôle des États européens dans l'avancée du processus politique et de relancer l'aide au peuple palestinien. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي عقد حلقات دراسية ومؤتمرات في أوروبا بغية تعزيز دور الدول الأوروبية في دفع العملية السياسية إلى الأمام واستئناف المساعدات إلى الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية. |