Mais, pour ce faire, nous avons besoin de l'aide de la communauté internationale. | UN | ولكن لنفعل ذلك، نحن بحاجة إلى المساعدة من المجتمع الدولي. |
Seuls les gouvernements nationaux peuvent fixer les objectifs, mais ils ne peuvent réussir sans l'aide de la communauté internationale. | UN | إن بوسع الحكومات الوطنية وحدها أن تحدد اﻷهداف ولكنها لا يمكن أن تنجح بدون مساعدة المجتمع الدولي. |
La paix et l'aide de la communauté internationale nous ouvrent la perspective d'une prospérité perpétuelle et d'un redressement rapide. | UN | أما السلم فيفتح المجال أمام الازدهار والانتعاش السريع بمساعدة المجتمع الدولي. |
Nous notons avec satisfaction que c'est exactement ce qu'a fait le Gouvernement afghan avec l'aide de la communauté internationale. | UN | ويسعدنا أن نرى حكومة أفغانستان تبذل تلك الجهود بالذات، بمساعدة من المجتمع الدولي. |
l'aide de la communauté internationale à la solution de ces problèmes est donc d'importance critique. | UN | وأشار إلى أهمية دعم المجتمع الدولي لمعالجة تلك المسائل بالغة الأهمية. |
La transformation économique et sociale des pays en transition ne pourra se faire sans l'aide de la communauté internationale. | UN | ولا يمكن تحقيق التحول الاقتصادي والاجتماعي الناجح للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، بدون مساعدة من المجتمع الدولي. |
Ce pays a demandé l'aide de la communauté internationale pour faire face à cette catastrophe. | UN | وطلب ذلك البلد المساعدة الدولية للتصدي للكارثة. |
Elle a souligné que ces pays, comme d'autres, avaient besoin de l'aide de la communauté internationale. | UN | وشددت على أن هذين البلدين، هما وغيرهما، بحاجة إلى الدعم من المجتمع الدولي. |
Le Maroc a remercié la République centrafricaine d'avoir accepté la recommandation qu'il lui avait faite de renforcer ses capacités avec l'aide de la communauté internationale. | UN | وشكر المغرب الدولة على قبول التوصية التي قدمها فيما يتعلق بطلب المساعدة من المجتمع الدولي لتعزيز قدراتها. |
D'où la nécessité impérieuse où se trouvent les pays en développement d'obtenir de l'aide de la communauté internationale avant que leur économie ne se contracte encore davantage. | UN | وفي ضوء هذا، أصبحت البلدان النامية بحاجة ماسة إلى المساعدة من المجتمع الدولي قبل أن تزداد اقتصاداتها تقلصا. |
Dans certains cas cependant, l'aide de la communauté internationale est nécessaire. | UN | إلا أنه في بعض الحالات تكون المساعدة من المجتمع الدولي ضرورية. |
Toutefois, étant donné la situation en Haïti, le Président Aristide compte sur l'aide de la communauté internationale. | UN | ومع ذلك، ونظرا للحالة السائدة في هايتي، فإن الرئيس أريستيد يعتمد على مساعدة المجتمع الدولي. |
Plus que jamais, le peuple palestinien a besoin de l'aide de la communauté internationale. | UN | ويحتاج الشعب الفلسطيني اليوم أكثر من أي وقت مضى إلى مساعدة المجتمع الدولي. |
Il a été largement convenu que le succès global de la conférence passait par l'aide de la communauté internationale. | UN | وكان ثمة اتفاق عام على الأهمية الجوهرية التي تكتسيها مساعدة المجتمع الدولي من أجل النجاح العام للمؤتمر. |
La détermination et la lutte courageuse du peuple haïtien, avec l'aide de la communauté internationale en général, ont permis d'aboutir à cette nouvelle étape. | UN | إن تصميم الشعب الهايتي ونضاله الشجاع، بمساعدة المجتمع الدولي ككل، كانا أساسيين في تحقيق المرحلة الجديدة. |
La Mauritanie a engagé le Gabon à poursuivre ses efforts en vue de promouvoir les droits de l'homme avec l'aide de la communauté internationale. | UN | وشجعت موريتانيا غابون على مواصلة جهودها في سبيل تعزيز حقوق الإنسان بمساعدة المجتمع الدولي. |
Le rôle des organisations régionales et sous-régionales devrait être renforcé avec l'aide de la communauté internationale. | UN | وينبغي تعزيز دور اللجان الإقليمية والمنظمات دون الإقليمية بمساعدة من المجتمع الدولي. |
Il a exprimé l'espoir que le Malawi bénéficierait de l'aide de la communauté internationale pour faire face à ses obligations nationales et internationales. | UN | وأعربت بوتسوانا عن أملها في أن تستفيد ملاوي من دعم المجتمع الدولي في الوفاء بالتزاماتها الداخلية والدولية. |
Il leur faudra l'aide de la communauté internationale pour s'attaquer à ces problèmes. | UN | وسوف تحتاج هذه البلدان الى مساعدة من المجتمع الدولي لمواجهة تلك المشاكل. |
Le Gouvernement devrait examiner d'urgence cette question et solliciter, au besoin, l'aide de la communauté internationale. | UN | وينبغي أن تنظر الحكومة في هذه المسألة بصورة عاجلة وتلتمس المساعدة الدولية عند الضرورة. |
l'aide de la communauté internationale sera également nécessaire. | UN | كما سيتطلب الأمر مزيداً من الدعم من المجتمع الدولي. |
l'aide de la communauté internationale reste indispensable pour le succès de ces efforts. | UN | ومساعدة المجتمع الدولي تظل أمرا لا غنى عنه لنجاح هذه الجهود. |
L'Office a fait savoir que les réfugiés avaient absolument besoin de l'aide de la communauté internationale. | UN | وأوضحت الوكالة أن اللاجئين بحاجة إلى دعم من المجتمع الدولي. |
Aussi, l'aide de la communauté internationale est-elle d'une importance cruciale. | UN | وتشتد لذلك أهمية المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي. |
l'aide de la communauté internationale restait indispensable à cet égard. | UN | ويلزم مواصلة المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي في هذا الشأن. |
Il faut absolument que la situation humanitaire au Soudan s'améliore, grâce à l'action menée sous la houlette de l'Union africaine et du Représentant spécial du Secrétaire général, et avec l'aide de la communauté internationale. | UN | ومن الواجب، دون أدنى شك، أن يُضطلع بتحسين الحالة الإنسانية في السودان، وذلك بفضل الأعمال المضطلع بها تحت رعاية الاتحاد الأفريقي والممثل الخاص للأمين العام، وفي سياق معونة المجتمع الدولي. |
Il semble que le fragile équilibre établi dans certaines régions résulte d'initiatives locales qui ne doivent pas grand—chose à l'aide de la communauté internationale. | UN | ويبدو أن الاستقرار الهش الذي تحقق في بعض المناطق كان نتيجة مبادرات محلية حظيت بقدر يسير من المساعدة من جانب المجتمع الدولي. |
Avec l'appui et l'aide de la communauté internationale, l'Éthiopie espère pouvoir atteindre ses objectifs. | UN | وإثيوبيا تأمل في أن تتمكن من تحقيق أهدافها بدعم المجتمع الدولي ومساعدته. |