En 1993, un dernier groupe de sept étudiants namibiens a été rapatrié avec l'aide du HCR. | UN | وفي عام ٣٩٩١، عادت إلى الوطن مجموعة أخيرة مؤلفة من سبعة طلاب ناميبيين بمساعدة المفوضية. |
Dans le même temps, le rythme du rapatriement s'est accéléré et 748 réfugiés sont rentrés de leur propre gré, avec l'aide du HCR. | UN | وتسارعت في نفس الفترة وتيرة العودة الى أفغانستان، وعاد اليها ٨٤٧ لاجئيا طوعيا بمساعدة المفوضية. |
l'aide du HCR sera fournie dans les mêmes conditions que les années précédentes. | UN | وستقدم مساعدة المفوضية على غرار السنوات السابقة. |
Environ 179 000 d'entre eux ont bénéficié de l'aide du HCR. | UN | وتلقى حوالي 000 179 منهم مساعدة من المفوضية. |
Sur les 4 000 villages environ qui auraient été détruits, 1 200 auraient été reconstruits grâce à l'aide du HCR et 562 grâce à celle des ONG. | UN | ومن بين حوالي ٠٠٠ ٤ قريــة يعتقد بأنهــا دمرت، ساعدت المفوضية في عام ١٩٩١ في تعمير نحو ٠٠٢ ١ قرية. |
105. Selon l'Annuaire statistique de 2001, le dernier disponible pour la vérification des comptes au moment du contrôle effectué par le Comité, les dépenses relatives aux activités opérationnelles se sont élevées à 19 dollars pour chacune des 20 millions de personnes relevant de l'aide du HCR. | UN | 105- ووفقا للحولية الإحصائية لعام 2001، وهي آخر عدد كان متاحا بالنسبة لمراجعة الحسابات في وقت اضطلاع المجلس بالاستعراض، بلغت النفقات في الأنشطة التشغيلية 19 دولارا لكل فرد من العدد البالغ نحو 20 مليون من الأشخاص الداخلين في نطاق اهتمام المفوضية. |
Le gouvernement a néanmoins essayé d'alléger les souffrances des réfugiés avec l'aide du HCR, du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et des organisations non gouvernementales. | UN | غير أن الحكومة سعت إلى تخفيف معاناة اللاجئين بمساعدة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنظمات غير الحكومية. |
Bien que la situation ne soit pas encore propice à des rapatriements massifs, divers groupes de Congolais qui sont allés chercher refuge au Soudan et au Tchad sont rentrés volontairement chez eux avec l'aide du HCR. | UN | 29 - وعلى الرغم من أن الأوضاع داخل البلد ليست مواتية بعد لأية عملية ضخمة لإعادة اللاجئين إلى الوطن، فإن جماعات من الكونغوليين الذين سعوا إلى اللجوء في السودان وتشاد اختاروا العودة إلى وطنهم واستفادوا من المساعدات التي تقدمها المفوضية. |
Leurs parents, qui sont retournés ultérieurement au TimorLeste, ont demandé l'aide du HCR pour pouvoir contacter leurs enfants mais l'organisation Yayasan Hati s'est refusée à toute coopération. | UN | وواجه الآباء والأمهات، الذين عادوا فيما بعد إلى تيمور - ليشتي والتمسوا المساعدة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للاتصال بأطفالهم وإعادتهم، رفضاً تاماً من جانب منظمة ياياسان هاتي للتعاون معهم. |
145. Au 31 mars 1995, il y avait, en Thaïlande, dans les camps bénéficiant de l'aide du HCR, 8 610 Lao pour lesquels des solutions durables continuaient d'être recherchées dans le cadre du PAC. | UN | ٥٤١- واعتبارا من ١٣ آذار/مارس ٥٩٩١، كان هناك ٠١٦ ٨ لاويين في المخيمات التي تقدم المفوضية المساعدات لها في تايلند، واستمر البحث عن حلول مستديمة لهم في إطار خطة العمل الشاملة. |
Tous les Afghans regagnant leur foyer avec l'aide du HCR reçoivent une subvention en espèces d'un montant de 100 dollars en moyenne, en fonction de la distance jusqu'à son lieu d'origine. | UN | ويتلقى كل أفغاني عائد بمساعدة المفوضية منحة نقدية يبلغ معدّلها 100 دولار، تبعاً لبُعد المسافة إلى منطقته الأصلية. |
satisfaction des besoins de base des réfugiés bénéficiant de l'aide du HCR. | UN | تلبية الاحتياجات الأساسية للاجئين المشمولين بمساعدة المفوضية. |
Estimation 2005 : Action de 20 Etats avec l'aide du HCR. | UN | تقديرات عام 2005: اتخاذ 20 دولة إجراءات بمساعدة المفوضية. |
Objectif 2006 : Action de 20 Etats avec l'aide du HCR. | UN | الهدف في عام 2006: اتخاذ 20 دولة إجراءات بمساعدة المفوضية. |
En 2000, tous les réfugiés restants désireux de se faire naturaliser devraient réussir à subvenir à leurs propres besoins avec l'aide du HCR. | UN | وفي عام 2000، يتوقع أن يحصل العدد المتبقي من اللاجئين الذين طلبوا التجنس على مساعدة المفوضية لتحقيق الاكتفاء الذاتي. |
Au Pakistan, les observateurs ont noté que 102 658 personnes avaient franchi la frontière pour retourner en Afghanistan, dont 32 043 avec l'aide du HCR. | UN | ولاحظ الراصدون في باكستان عبور ٨٥٦ ٢٠١ فردا إلى أفغانستان، من بينهم ٣٤٠ ٢٣ حصلوا على مساعدة من المفوضية. |
Sur les 4 000 villages environ qui auraient été détruits, 1 200 auraient été reconstruits grâce à l'aide du HCR et 562 grâce à celle des ONG. | UN | ومن بين حوالي ٠٠٠ ٤ قريــة يعتقد بأنهــا دمرت، ساعدت المفوضية في عام ١٩٩١ في تعمير نحو ٠٠٢ ١ قرية. |
Étant donné que 28 pays, qui comptent 6,4 millions de personnes ayant besoin de l'aide du HCR, n'ont toujours pas adhéré à la Convention et au Protocole relatifs au statut des réfugiés, le Département n'a peut-être pas fait suffisamment d'efforts pour combler les lacunes en matière de protection. | UN | وبالنظر إلى أن 28 بلدا يستضيف 6.4 مليون شخص من الداخلين في نطاق اهتمام المفوضية لا تـزال خارج نطاق الاتفاقية والبروتوكول، قد لا تكون الإدارة قد عالجت الثغرات الموجودة في نطاق الحماية بأكبر قدر من الفعالية كمـا كان يمكن أن تفعل. |
L'opération " Safe Passage " (Sauf-conduit) a été mise en place par l'ONURC avec l'aide du HCR afin de fournir des transports sûrs aux Serbes qui désiraient quitter la Croatie pour se rendre dans des régions de Bosnie-Herzégovine sous contrôle des forces serbes de Bosnie. | UN | وأنشأت اﻷنكرو، بمساعدة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين " عملية العبور اﻵمن " لتأمين نقل مَن شاء من الصربيين مغادرة كرواتيا الى مناطق في البوسنة والهرسك، تقع تحــت سيطرة قوات صرب البوسنة. |
Les réfugiés en République démocratique du Congo qui demandent à être rapatriés sont essentiellement les Rwandais qui résident encore dans les Kivus; ils sont 37 000 à avoir bénéficié de l'aide du HCR depuis janvier 1999. | UN | وتشمل عمليات الإعادة إلى الوطن من جمهورية الكونغو الديمقراطية، أساسا، اللاجئين الروانديين الذين لا يزالون يقيمون في مناطق كيفـو، والذين استفاد زهاء 000 37 شخص منهم من المساعدات التي تقدمها المفوضية منذ كانون الثاني/يناير 1999. |
Au sujet des réfugiés et des demandeurs d'asile, le Comité a recommandé à l'Albanie de solliciter l'aide du HCR. | UN | وفيما يتعلق باللاجئين وطالبي اللجوء، أوصت اللجنة ألبانيا بالنظر في التماس المساعدة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين(197). |
145. Au 31 mars 1995, il y avait, en Thaïlande, dans les camps bénéficiant de l'aide du HCR, 8 610 Lao pour lesquels des solutions durables continuaient d'être recherchées dans le cadre du Plan d'action global. | UN | ٥٤١- وفي ١٣ آذار/مارس ٥٩٩١، كان هناك ٠١٦ ٨ لاويين في المخيمات التي تقدم المفوضية المساعدات لها في تايلند، واستمر البحث عن حلول دائمة لهم في إطار خطة العمل الشاملة. |
En tout, près de 950 000 réfugiés ont été rapatriés en 1998, dont plus de 400 000 avec l'aide du HCR. | UN | وبالأرقام الإجمالية، عاد قرابة 000 950 لاجئ إلى وطنهم في عام 1998، تلقى أكثر من 000 400 منهم المساعدة من المفوضية . |
Les décrets ont fait suite à l'achèvement de la deuxième campagne d'enregistrement depuis 2007, organisée par le Gouvernement turkmène moyennant l'aide du HCR, visant à identifier les sans-papiers dans l'ensemble du pays. | UN | وقد صدر المرسومان بعد استكمال حملة التسجيل الثانية منذ عام 2007، التي نظمتها حكومة تركمانستان بدعم من المفوضية لتحديد الأفراد الذين لا يحملون وثائق رسمية في جميع أنحاء البلاد. |
Ils ont, pour la plupart, regagné leur lieu d'origine avec l'aide du HCR. | UN | وتلقﱠى العدد اﻷكبر من العائدين مساعدة من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الوصول إلى مناطقهم اﻷصلية. |