"l'aide du secrétariat" - Translation from French to Arabic

    • بمساعدة من الأمانة
        
    • بمساعدة الأمانة العامة
        
    • المساعدة من الأمانة
        
    • بمساعدة أمانة
        
    • مساعدة الأمانة
        
    • دعم الأمانة العامة
        
    • وبمساعدة الأمانة العامة
        
    Elle a été établie par le Président du GETT, avec l'aide du secrétariat, en consultation avec le Coprésident du GETT. UN وقد أعد هذا التقرير رئيس فريق الخبراء بمساعدة من الأمانة وبالتشاور مع نائب رئيس الفريق.
    Trente rapports nationaux et deux rapports régionaux ont été présentés avec l'aide du secrétariat qui a été fournie sur demande. UN وقُدّم ثلاثون تقريراً وطنياً وتقريران إقليميان، وذلك بمساعدة من الأمانة عند الطلب.
    :: Le Président du Conseil de sécurité établira avec l'aide du secrétariat et distribuera un résumé du contenu des débats de ces réunions; UN :: يُعد رئيس مجلس الأمن بمساعدة الأمانة العامة موجزا لمحتويات هذه الاجتماعات ويجعلها متاحة؛
    - Le Président du Conseil de sécurité établira avec l'aide du secrétariat et distribuera un résumé du contenu des débats de ces réunions; UN :: يُعد رئيس مجلس الأمن بمساعدة الأمانة العامة موجزا لمحتويات هذه الاجتماعات ويجعلها متاحة؛
    Les Parties qui éprouvent des difficultés pour prendre des décisions en matière d'importation sont encouragées à solliciter l'aide du secrétariat. UN وتدعى الأطراف التي تُواجه صعوبات في اتخاذ القرارات المتعلقة بالواردات إلى طلب المساعدة من الأمانة بهذا الشأن.
    Ces études ont été établies selon un modèle proposé par le Président du Groupe de travail spécial, et mis au point avec l'aide du secrétariat de la CNUCED. UN وأعدت هذه الدراسات الافرادية بمساعدة أمانة اﻷونكتاد، وفقا لنموذج اقترحه رئيس الفريق العامل المخصص.
    Ces délégations ne voyaient pas d'objection à ce que le Comité spécial des opérations de maintien de la paix soit consulté, tout en demandant l'aide du secrétariat sur la question de la pratique en vigueur. UN ولم تعترض هذه الوفود على استشارة اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام مع التماس مساعدة الأمانة العامة بصدد الممارسات القائمة.
    Les États parties surveillent et réexaminent régulièrement cette action et, dans cette optique, le secrétariat de la Convention, qui est installé au sein du Bureau des affaires de désarmement de Genève, grâce à l'aide du secrétariat de l'ONU, doit tenir les États informés de la mise en œuvre de ce plan. UN وتقوم الدول الأطراف برصد واستعراض خطة العمل بشكل منتظم. وأمانة الاتفاقية، التي تتخذ مقرها داخل مكتب شؤون نزع السلاح في جنيف، بفضل دعم الأمانة العامة للأمم المتحدة، ستبقي جميع الدول الأطراف على اطلاع مستمر بتنفيذ الاتفاقية.
    Le Bureau a examiné ces réponses et établi le présent rapport avec l'aide du secrétariat. UN واستعرض المكتب الردود، وأعد التقرير بمساعدة من الأمانة العامة.
    Les membres du Comité de haut niveau sur les politiques se voient confier des tâches spécifiques de suivi de l'application des décisions et, avec l'aide du secrétariat, rendent compte de leurs activités. UN ويكلف أعضاء اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى بمهام تنفيذية محددة ويعدّون تقارير عن أنشطتهم بمساعدة من الأمانة.
    Le Président pourrait peut-être s'y employer, avec l'aide du secrétariat, en consultation avec les deux délégations susmentionnées ainsi qu'avec toute autre délégation intéressée. UN وربما كان في مقدور الرئيس تحقيق ذلك بالتشاور مع الوفدين ومع أي وفود أخرى معنية، وذلك بمساعدة من الأمانة العامة.
    Avec l'aide du secrétariat, les participants ont élaboré un ensemble de projets prioritaires qui visent notamment à créer un système sousrégional d'information, à harmoniser les bases de données et à renforcer les capacités humaines au niveau local. UN ووضعت بمساعدة من الأمانة مجموعة من المشاريع ذات الأولوية تهدف، في جملة أمور، إلى إقامة نظام دون إقليمي للمعلومات، وتحقيق التناسق في قواعد البيانات، وتعزيز تنمية الطاقات البشرية على صعيد القواعد الأساسية للمجتمع.
    Le projet préliminaire de directives techniques a été présenté par le représentant de l'Australie, qui l'avait élaboré avec l'aide du secrétariat. UN 95 - قدم ممثل أستراليا المشروع الأولي للمبادئ التوجيهية التقنية الذي أعده بمساعدة من الأمانة.
    À la même séance, sur proposition du Président, il a autorisé le Rapporteur à établir la version finale de ce rapport avec l'aide du secrétariat et sous la supervision du Président. UN وفي الجلسة ذاتها، وبناءً على اقتراحٍ من الرئيس، أذن الفريق العامل المخصص للمقرر بأن يُنجز التقرير عن أعمال الدورة بمساعدة من الأمانة وبتوجيه من الرئيس.
    - Le Président du Conseil de sécurité établira avec l'aide du secrétariat et distribuera un résumé du contenu des débats de ces réunions; UN :: يُعد رئيس مجلس الأمن بمساعدة الأمانة العامة موجزا لمحتويات هذه الاجتماعات ويجعلها متاحة؛
    Des mécanismes pratiques pour l'examen des documents et qui en garantissent la confidentialité, au besoin, sont mis au point avec l'aide du secrétariat. UN وتتخذ، عند الضرورة، بمساعدة الأمانة العامة ترتيبات لإقامة آليات عملية للنظر في مادة الطلبات وكفالة سريتها.
    Le Centre international de formation au soutien de la paix situé au Kenya constitue une capacité existante en Afrique pouvant être mise à profit avec le concours et l'aide du secrétariat de l'ONU. UN ويمثل المركز الدولي للتدريب على دعم السلام الواقع في كينيا هيئة قائمة في أفريقيا يمكن استغلالها بمساعدة الأمانة العامة للأمم المتحدة ودعمها.
    Son lancement officiel a eu lieu au mois de mars 2003 avec l'aide du secrétariat de Nairobi. UN وتم انطلاقها الرسمي في شهر آذار/مارس 2003 بمساعدة الأمانة العامة في نيروبي.
    Elle aura besoin de l'aide du secrétariat de l'Organisation des Nations Unies dans des domaines tels que le recrutement, les achats, l'administration et les finances pour soutenir le rythme et l'orientation nécessaires de ses travaux. UN وهي تطلب المساعدة من الأمانة العامة للأمم المتحدة في مجالات مثل تعيين الموظفين والمشتريات والإدارة والمالية، بغية تيسير عملهـا ودعم الوتيـرة التي تعمل بها.
    Ils peuvent solliciter l'aide du secrétariat dans les domaines fonctionnel et technique en ce qui concerne, par exemple, l'organisation de réunions-téléphone à un stade quelconque du processus. UN ويمكن أن تطلب الدول المساعدة من الأمانة في المسائل الموضوعية والتقنية، مثل تنظيم الاجتماعات الهاتفية في أي مرحلة من مراحل الحوار.
    Il faudrait que les expériences réussies soient recensées et diffusées avec l'aide du secrétariat de la Convention. UN وينبغي تجميع النماذج الناجحة ونشرها بمساعدة أمانة اتفاقية مكافحة التصحر.
    Nous comptons sur vous, Monsieur le Président, avec l'aide du secrétariat, pour assurer un strict respect des résolutions et règlements qui organisent le régime linguistique des différents organes et instances de l'Organisation des Nations Unies, de l'article 51 du règlement intérieur de l'Assemblée générale et des dispositions de la résolution 61/266 sur le multilinguisme. UN ونحن نعول عليكم، سيدي الرئيس، وعلى مساعدة الأمانة العامة، في كفالة الامتثال الصارم للقرارات والقواعد التي تحكم استخدام اللغات في الأجهزة والمنتديات المختلفة للأمم المتحدة، وللمادة 51 من النظام الداخلي للجمعية العامة ولأحكام القرار 61/266، بشأن تعددية الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more