"l'aide financière et technique" - Translation from French to Arabic

    • المساعدة المالية والتقنية
        
    • الدعم المالي والتقني
        
    • المساعدات المالية والتقنية
        
    • المساعدة التقنية والمالية
        
    • بالمساعدة المالية والتقنية
        
    • بالدعم المالي والتقني
        
    • على المساعدة المالية والفنية
        
    • بمساعدة مالية وتقنية
        
    • مساعدة مالية وتقنية
        
    • مساعدتها المالية والتقنية
        
    Fonds de contributions volontaires pour l'aide financière et technique à l'application de l'examen périodique universel UN صندوق التبرعات لتقديم المساعدة المالية والتقنية من أجل تنفيذ آلية الاستعراض الدوري الشامل
    Fonds de contributions volontaires pour l'aide financière et technique à l'application de l'examen périodique universel UN صندوق التبرعات لتقديم المساعدة المالية والتقنية من أجل تنفيذ آلية الاستعراض الدوري الشامل
    Parallèlement, les États qui souhaitent modifier cet instrument devraient s'attacher à apporter toute l'aide financière et technique nécessaire aux pays en développement, afin de concourir concrètement au règlement de la question des mines antivéhicule. UN وفي موازاة ذلك، ينبغي للبلدان التي ترغب في تعديل هذا الصك أن تلتزم بتقديم كامل المساعدة المالية والتقنية الضرورية للبلدان النامية، حتى تسهم مساهمة ملموسة في حل مسألة الألغام المضادة للمركبات.
    :: Conseils et assistance fournis sur la base de réunions bimensuelles, de la coordination de l'aide financière et technique internationale et de communications écrites, au sujet du fonctionnement de la Commission nationale indépendante sur les droits de l'homme UN :: إسداء المشورة وتقديم المساعدة عن طريق عقد اجتماعات كل شهرين وعن طريق تنسيق الدعم المالي والتقني الدولي، وعن طريق توجيه رسائل خطية، من أجل أداء اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان لعملها
    À cet égard, la coopération internationale doit accroître l'aide financière et technique destinée à prévenir et à atténuer les effets des changements climatiques. UN يجب أن يحسّن التعاون الدولي مستوى المساعدات المالية والتقنية لتخفيف آثار تغير المناخ.
    En outre, il convient de s'assurer que l'aide financière et technique apportée est dispensée de manière équilibrée et équitable. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لضمان أن تقدم المساعدة التقنية والمالية الدولية وفقا لمبادئ التوزيع المتساوي والمتوازن.
    La capacité des Parties à améliorer et à mettre à jour leurs inventaires semble dépendre de l'aide financière et technique disponible. UN ويبدو أن قدرة الأطراف على تحسين وتحديث قوائم جردها إنما تتوقف على مدى توفر المساعدة المالية والتقنية.
    Parallèlement, les États qui souhaitent modifier cet instrument devraient s'attacher à apporter toute l'aide financière et technique nécessaire aux pays en développement, afin de concourir concrètement au règlement de la question des mines antivéhicule. UN وفي موازاة ذلك، ينبغي للبلدان التي ترغب في تعديل هذا الصك أن تلتزم بتقديم كامل المساعدة المالية والتقنية الضرورية للبلدان النامية، حتى تسهم مساهمة ملموسة في حل مسألة الألغام المضادة للمركبات.
    Des participants ont également réclamé une harmonisation des modalités d'acheminement de l'aide financière et technique afin de créer la dynamique de partenariat requise. UN ودعا المشاركون أيضاً إلى تنسيق توجيه المساعدة المالية والتقنية لإقامة دينامية الشراكات المطلوبة.
    Les termes du problème ne sont en rien nouveaux, mais il y a grand besoin d'aborder différemment la fourniture de l'aide financière et technique. UN وإذا لم يكن هناك جديد في تصوير المشكلة على هذا النحو، فإن الحاجة ماسة إلى نهوج جديدة في توفير المساعدة المالية والتقنية.
    Nous pensons qu'on ne saurait trop insister sur le fait qu'il est urgent de fournir l'aide financière et technique promise pour l'effort de reconstruction. UN وإننا نعتقد أنه لا يمكن المغالاة في التأكيد على أهمية تقديم المساعدة المالية والتقنية لجهود التعمير.
    La communauté internationale doit fournir aux pays intéressés l'aide financière et technique dont ils ont besoin pour pouvoir exécuter des programmes axés sur les activités de substitution de ces cultures. UN وينبغي أن يوفر المجتمع الدولي للبلدان المعنية المساعدة المالية والتقنية الضرورية لبرامج التعويض عن محاصيلهم.
    Fonds de contributions volontaires pour l'aide financière et technique à l'application de l'examen périodique universel UN صندوق التبرعات لتقديم المساعدة المالية والتقنية من أجل تنفيذ آلية الاستعراض الدوري الشامل
    Il faut sensibiliser l'opinion publique et multiplier les programmes internationaux pour promouvoir l'aide financière et technique à la protection de la biodiversité. UN وينبغي رفع درجة الوعي وزيادة البرامج الدولية لتعزيز المساعدة المالية والتقنية لحماية التنوع البيولوجي.
    16. L'Institut exécute ses programmes avec la coopération du secteur privé et l'aide financière et technique de la communauté internationale. UN ٦١- وتستفيد برامج المعهد من تعاون القطاع الخاص الوطني باﻹضافة إلى الدعم المالي والتقني الدولي.
    D'autres Parties ont insisté sur la nécessité de procéder à des études de vulnérabilité plus détaillées et approfondies de manière à élaborer des mesures d'adaptation et à déterminer l'aide financière et technique nécessaire. UN وشددت أطراف أخرى على الحاجة إلى المزيد من الدراسات المتعمقة والمفصلة بشأن شدة التأثر من أجل وضع تدابير للتكيف وتحديد الاحتياجات إلى المزيد من الدعم المالي والتقني.
    La capacité des Parties à améliorer et mettre à jour leurs inventaires semble dépendre de l'aide financière et technique disponible. UN ويبدو أن قدرة الأطراف على تحسين وتحديث قوائم الجرد الخاصة بها تتصل بتوفر المساعدات المالية والتقنية.
    Toutefois, comme l'indique le Secrétaire général dans son rapport, l'aide financière et technique devra être maintenue pour assurer l'application effective de ces textes. UN ولكن، كما جاء في تقرير الأمين العام، سيقتضي التطبيق الفعال لهذه القوانين استمرار المساعدات المالية والتقنية.
    À cet égard, nous recommandons à la Gambie de tirer parti de l'aide financière et technique de la communauté internationale, qui est essentielle dans cette entreprise majeure (Iran); UN وفي هذا الصدد، نوصي غامبيا بالاستفادة من المساعدة التقنية والمالية التي يقدمها المجتمع الدولي، والتي لا بد منها في هذا المسعى ذي الأهمية الحاسمة (إيران)()؛
    Il espère que, grâce à l'aide financière et technique de ses partenaires du développement, il pourra mener ce programme à bien. UN وتأمل الحكومة في أنها، بالمساعدة المالية والتقنية المقدمة من شركائها في التنمية، ستتمكن من إنجاز البرنامج.
    De nombreux pays parties reconnaissent et apprécient l'aide financière et technique fournie par leurs partenaires internationaux. UN وتسلم أطراف كثيرة بالدعم المالي والتقني المقدم من الشركاء الدوليين وتقدره.
    Nous nous félicitons de l'aide financière et technique fournie au Département des affaires humanitaires par les Etats-Unis et le Japon. Nous encourageons les autres Etats à suivre l'exemple de ces deux pays. UN ونحن نثني على المساعدة المالية والفنية التي تقدمها الولايات المتحدة، وكذلك اليابان، إلى ادارة الشؤون الانسانية ونستحث اﻵخرين على أن يحذوا حذو هذين البلدين.
    Le Bureau central de statistique joue un rô1e directeur dans ce domaine avec l'aide financière et technique du système des Nations Unies. UN ويضطلع المكتب المركزي للإحصاء بدور رائد في هذه المجالات بمساعدة مالية وتقنية من منظومة الأمم المتحدة.
    l'aide financière et technique nécessaire est fournie par l'Etat. UN ويتوقع أن تقدم الحكومة ما يقابل ذلك من مساعدة مالية وتقنية.
    Je tiens aussi à remercier la communauté internationale, de même que les organisations, programmes et organismes, en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), dont l'aide financière et technique a permis aux autorités nationales d'assurer de manière aussi exemplaire cette consultation populaire. UN كما أود أن أشكر المجتمع الدولي والمنظمات والبرامج والوكالات، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، التي مكنت مساعدتها المالية والتقنية المقدمة الى السلطات الموزامبيقية من اجراء الانتخابات على هذا النحو النموذجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more