"l'aide humanitaire internationale" - Translation from French to Arabic

    • المساعدة الإنسانية الدولية
        
    • المعونة الإنسانية الدولية
        
    • للمساعدة الإنسانية الدولية
        
    • المساعدات الإنسانية الدولية
        
    • المساعدة الانسانية الدولية
        
    • المعونات الإنسانية الدولية
        
    • للمعونة الإنسانية الدولية
        
    • للمساعدات الإنسانية الدولية
        
    L'encadrement humanitaire est également essentiel pour améliorer la coordination et la cohérence de l'aide humanitaire internationale. UN وفضلاً عن ذلك، تعد قيادة العمل الإنساني ضرورية لضمان تنسيق وترابط أكبر في المساعدة الإنسانية الدولية.
    La corruption a même une incidence sur l'aide humanitaire internationale et donne lieu à des atteintes systématiques aux droits de l'homme par le Front Polisario. UN والفساد يؤثر أيضاً على المساعدة الإنسانية الدولية ويؤدّي إلى تعدِّي جبهة البوليساريو بانتظام على حقوق الإنسان.
    En outre, la direction des interventions humanitaires est essentielle pour assurer la coordination et la cohérence de l'aide humanitaire internationale. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القيادة في الشؤون الإنسانية أمر أساسي لضمان تنسيق اتساق المساعدة الإنسانية الدولية وانسجامها.
    Je souhaite remercier le Secrétaire général de son engagement personnel afin de mobiliser l'aide humanitaire internationale. UN وأود أن أشكر الأمين العام على مشاركته الشخصية في حشد المعونة الإنسانية الدولية.
    Il aimerait également savoir quelles sont les recommandations que le Représentant souhaite formuler à l'intention de son successeur et des États membres quant à la manière de faciliter davantage cette intégration, et comment et où établir un cadre réglementaire pour l'aide humanitaire internationale. UN كما أعرب عن تقديره لأية تعليقات إضافية بشأن كيفية ومكان إعداد إطار قائم على قواعد للمساعدة الإنسانية الدولية.
    Les femmes et les enfants sont victimes d'une exploitation et d'une propagande qui ont pour but de perpétuer le statu quo, pour permettre au Front Polisario de continuer à profiter du détournement de l'aide humanitaire internationale dont il est l'auteur. UN وأشارت إلى أن النساء والأطفال هم ضحايا الاستغلال والدعاية التي تهدف إلى إدامة الوضع الراهن، حتى يمكن لجبهة البوليساريو الاستمرار في الاستفادة من تحويل المساعدات الإنسانية الدولية.
    Nos opérations se poursuivront à partir d'un lieu de repli, ce qui posera d'importants problèmes de coordination de l'aide humanitaire internationale. UN وستستمر عملياتنا من موقع ثانوي، مما يشكل تحديا كبيرا لتنسيق المساعدة الإنسانية الدولية.
    Taiwan contribue aussi à l'aide humanitaire internationale. UN كما لم تتخلف تايوان عن المشاركة في جهود المساعدة الإنسانية الدولية.
    Israël empêche l'aide humanitaire internationale de parvenir aux victimes, ce qui est tout à fait déplorable. UN وإن عمل إسرائيل لعرقلة وصول المساعدة الإنسانية الدولية إلى الضحايا جدير بالشجب.
    La délégation chinoise rend hommage au Bureau et est favorable à l'idée de renforcer davantage son rôle de premier plan dans la coordination des activités relevant de l'aide humanitaire internationale. UN ويعرب الوفد الصيني عن تقديره للمكتب وعن تأييده لمواصلة تعزيز دوره الرئيسي في تنسيق أنشطة المساعدة الإنسانية الدولية.
    :: Appuyer la coordination de l'aide humanitaire internationale. UN :: دعم وتنسيق المساعدة الإنسانية الدولية.
    L'Inde et la Suède estiment que les capacités et le rôle de l'ONU en matière de coordination et d'acheminement de l'aide humanitaire internationale doivent être renforcés. UN وتعتقد الهند والسويد أنه ينبغي تعزيز قدرات الأمم المتحدة ودورها في تنسيق وتقديم المساعدة الإنسانية الدولية.
    Il lui recommande par ailleurs de redoubler d'efforts pour faire face aux effets sur les femmes et les enfants de la catastrophe de Tchernobyl, en faisant appel à l'aide humanitaire internationale. UN وتوصي اللجنة الحكومة أيضا ببذل المزيد من الجهود لمعالجة الآثار التي لحقت بالنساء والأطفال بسبب كارثة تشرنوبيل، والاستفادة من المساعدة الإنسانية الدولية.
    Il lui recommande par ailleurs de redoubler d'efforts pour faire face aux effets sur les femmes et les enfants de la catastrophe de Tchernobyl, en faisant appel à l'aide humanitaire internationale. UN وتوصي اللجنة الحكومة أيضا ببذل المزيد من الجهود لمعالجة الآثار التي لحقت بالنساء والأطفال بسبب كارثة تشرنوبيل، والاستفادة من المساعدة الإنسانية الدولية.
    Mettre à disposition des spécialistes en matières dangereuses (HazMat) et des modules techniques pour appuyer les autorités locales dans leurs activités d'évaluation et de communication et dans la coordination de l'aide humanitaire internationale acheminée. UN التزويد بخبراء ووحدات تقنية في مجال المواد الخطرة، لدعم الحكومة المحلية في إجراء التقييمات والاتصالات وتنسيق المساعدة الإنسانية الدولية الواردة.
    Le Représentant s'inquiète des cas dans lesquels certains États appliquent des taxes et des droits de douane à l'aide humanitaire internationale. UN 91 - ويساور الممثل القلق إزاء الحالات التي تفرض فيها الدول ضرائب ورسوماً جمركية على المساعدة الإنسانية الدولية.
    Selon les calculs, elles atteindront 835 milliards d'euros, soit 15 fois plus que le volume de l'aide humanitaire internationale. UN وتفيد الحسابات أنها ستبلغ 835 بليون يورو، وهو رقم يمثل 15 ضعفا من حجم المعونة الإنسانية الدولية.
    l'aide humanitaire internationale qui a été fournie au pays pendant sa période de redressement a été appréciée mais le Gouvernement afghan cherche désormais à nouer des partenariats qui lui permettent de se doter de systèmes d'irrigation, de technologies et de pratiques agricoles plus performants et plus accessibles. UN وفي حين تعتَبر المعونة الإنسانية الدولية أثناء تعافي أفغانستان مما تعانيه موضع التقدير، تسعى الحكومة أيضاً إلى إقامة شراكات لبناء نظم للري أفضل وأيسر وللتكنولوجيا وللممارسات الزراعية.
    :: Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires est l'organe de coordination de l'aide humanitaire internationale; UN :: مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بوصفه الهيئة التنسيقية للمساعدة الإنسانية الدولية
    48. Un autre organisme officiel important, la Commission de la République sur l'aide humanitaire internationale, coordonne la livraison et la distribution de l'aide humanitaire internationale. UN 48- وثمة هيئة وطنية هامة أخرى هي لجنة الجمهورية للمساعدات الإنسانية الدولية، التي تنسق استلام وتوزيع المساعدات الإنسانية الدولية.
    Permettez-moi de passer à présent à la question générale de l'aide humanitaire internationale. UN واسمحوا لي اﻵن أن أنتقل إلى مسألة المساعدة الانسانية الدولية.
    Plus de 200 000 réfugiés sahraouis, y compris sa propre famille, vivent encore dans le désert algérien dans des conditions bouleversantes, dépendant totalement de l'aide humanitaire internationale. UN وما زال هناك أكثر من 000 200 لاجئ صحراوي، من بينهم أسرته، يعيشون في الصحراء الجزائرية في ظروف مفجعة، وهم يعتمدون اعتمادا كليا على المعونات الإنسانية الدولية.
    636. Amnesty International a prié instamment la République populaire démocratique de Corée de mettre en œuvre les recommandations relatives au droit à l'alimentation en favorisant la distribution efficace de l'aide humanitaire internationale aux populations dans le besoin et en coopérant de façon constructive avec les organismes humanitaires. UN 636- وحثت منظمة العفو الدولية الدولة على تنفيذ التوصيات المتعلقة بالحق في الغذاء بتيسير التوزيع الفعال للمعونة الإنسانية الدولية على الأشخاص المحتاجين وبالتعاون البنّاء مع الوكالات الإنسانية.
    Il se félicite en particulier de la coopération et de l'assistance dont il a bénéficié de la part du président et des membres de la Commission de la République pour l'aide humanitaire internationale et du Comité d'État pour les réfugiés et les personnes déplacées, ainsi que des membres du Cabinet des ministres. UN وهو ممتن بصورة خاصة للتعاون والمساعدة التي تلقاها من رئيس وأعضاء لجنة الجمهورية للمساعدات الإنسانية الدولية ولجنة الدولة لشؤون اللاجئين والمشردين، إضافة إلى موظفي مجلس الوزراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more