"l'aide humanitaire sur" - Translation from French to Arabic

    • المساعدة الإنسانية في
        
    • المساعدات الإنسانية على
        
    • المساعدة اﻹنسانية على
        
    • المعونات الإنسانية المقدمة
        
    À cette fin, il faut continuer à renforcer la coordination de l'aide humanitaire sur le terrain. UN وذلك يشمل مواصلة تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية في الميدان.
    Cela comprend l'initiative, l'organisation, la coordination et la mise en oeuvre de l'aide humanitaire sur son territoire. UN وهذا الأمر يقتضي منها أن تبادر إلى تقديم المساعدة الإنسانية في أراضيها وأن تنظمها وتنسقها وتنفذها.
    L'amélioration de l'acheminement de l'aide humanitaire sur le terrain serait la preuve de son succès. UN ومن الواجب أن يكون مؤشر النجاح هو تحسين تقديم المساعدة الإنسانية في الميدان.
    Toute stratégie devrait aussi avoir pour but de faire cesser les violations des droits de l'homme, de soutenir les efforts de la société civile en faveur de la paix et de faciliter l'apport de l'aide humanitaire, sur la base des principes internationalement reconnus. UN ويمكن لأي استراتيجية توضع أن تهدف أيضا إلى التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان، وتعزيز جهود المجتمع المدني تعزيزا للسلام، وتيسيرا لإيصال المساعدات الإنسانية على أساس المبادئ المقبولة دوليا.
    Le PNUD avait pris l'initiative de mettre sur pied une mission conjointe avec la Banque mondiale pour évaluer l'impact de l'aide humanitaire sur le retour des réfugiés et la capacité de l'économie et de la société de les absorber. UN وأخذ البرنامج اﻹنمائي بزمام مبادرة بعثة مشتركة مع البنك الدولي لدراسة أثر المساعدة اﻹنسانية على عودة اللاجئين وقدرة الاقتصاد والمجتمع على استيعابهم.
    Condamnant avec force les attaques contre les convois humanitaires, les obstacles mis à leur passage et toute mesure prise par quelque partie que ce soit, en particulier les groupes armés, en vue d'empêcher l'acheminement de l'aide humanitaire sur le territoire somalien, et déplorant toute attaque menée contre le personnel humanitaire, UN وإذ يدين بقوة قيام أي من الأطراف، ولا سيما الجماعات المسلحة، باستهداف المعونات الإنسانية المقدمة في الصومال أو إعاقتها أو منعها، وإذ يشجب أي هجمات تشن على العاملــين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية،
    Estimant que, pour renforcer la coordination de l'aide humanitaire sur le terrain, les organismes des Nations Unies devraient continuer de se concerter et de travailler en liaison étroite avec les autorités nationales, UN وإذ تقر بضرورة أن تواصل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التشاور والعمل بشكل وثيق مع الحكومات الوطنية من أجل تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية في الميدان،
    Estimant que, pour renforcer la coordination de l'aide humanitaire sur le terrain, les organismes des Nations Unies devraient continuer de se concerter et de travailler en liaison étroite avec les autorités nationales, UN وإذ تقر بضرورة أن تواصل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التشاور والعمل بشكل وثيق مع الحكومات الوطنية من أجل تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية في الميدان،
    Estimant que, pour renforcer la coordination de l'aide humanitaire sur le terrain, les organismes des Nations Unies devraient continuer de travailler en liaison étroite avec les autorités nationales, UN وإذ تقر بضرورة أن تواصل مؤسسات الأمم المتحدة العمل بشكل وثيق مع الحكومات الوطنية من أجل تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية في الميدان،
    Estimant que les organismes des Nations Unies devraient continuer de coopérer étroitement avec les autorités nationales en vue de renforcer la coordination de l'aide humanitaire sur le terrain, UN وإذ تقر بأنه من أجل تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية في الميدان ينبغي لمنظمات الأمم المتحدة أن تواصل تعاونها الوثيق مع الحكومات الوطنية،
    Plusieurs délégations ont souligné l'importance que revêtait le projet d'article 5 (Obligation de coopérer) et souscrit à l'avis selon lequel cette obligation découlait du principe qui veut que l'État touché est responsable au premier chef de la protection des personnes et de la fourniture de l'aide humanitaire sur son territoire. UN وأيدت الرأي القائل إن واجب التعاون ينبغي أن يفهم في سياق مبدأ تحمل الدولة المتضررة المسؤولية في المقام الأول عن حماية الأفراد وتوفير المساعدة الإنسانية في أراضيها.
    Estimant que les organismes des Nations Unies devraient continuer de coopérer étroitement avec les autorités nationales en vue de renforcer la coordination de l'aide humanitaire sur le terrain, UN وإذ تقر بضرورة أن تواصل منظمات الأمم المتحدة العمل بشكل وثيق مع الحكومات الوطنية من أجل تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية في الميدان،
    Estimant que les organismes des Nations Unies devraient continuer de coopérer étroitement avec les autorités nationales en vue de renforcer la coordination de l'aide humanitaire sur le terrain, UN وإذ تقر بضرورة أن تواصل مؤسسات الأمم المتحدة العمل بشكل وثيق مع الحكومات الوطنية من أجل تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية في الميدان،
    Estimant que les organismes des Nations Unies devraient continuer de coopérer étroitement avec les autorités nationales en vue de renforcer la coordination de l'aide humanitaire sur le terrain, UN وإدراكا منها لضرورة أن تواصل مؤسسات الأمم المتحدة العمل، بالتنسيق الوثيق مع الحكومات الوطنية، من أجل تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية في الميدان،
    25.6 Au cours de l'exercice biennal 2000-2001, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a procédé à un examen de ses modalités de gestion interne afin de renforcer son action pour une coordination plus efficace de l'aide humanitaire sur le terrain. UN 25-6 وخلال فترة السنتين 2000-2001 استعرض مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ترتيباته الإدارية الداخلية بهدف تحسين تقديمه للخدمات حتى يصبح تنسيق المساعدة الإنسانية في الميدان أكثر فعالية.
    L'expérience et le rôle central du Gouvernement cubain dans l'initiative, l'organisation, la coordination et la mise en œuvre de l'aide humanitaire sur son territoire quand le pays est frappé par des catastrophes naturelles sont bien connus, et ces atouts ont permis de réduire considérablement les terribles dommages matériels et humains. UN ومن المعروف جيدا دور الحكومة الكوبية وخبرتها عندما يتعلق الأمر ببدء وتنظيم وتنسيق وتقديم المساعدة الإنسانية في بلدنا عندما تضربها الكوارث الطبيعية، مما يخفف بالتالي وبدرجة كبيرة من الأضرار البشرية والمادية المدمرة التي تسببها هذه الأحداث.
    11. Exhorte les organismes humanitaires des Nations Unies et autres organisations intéressées à continuer de coopérer étroitement avec les autorités nationales, tout en renforçant la coordination de l'aide humanitaire sur le terrain, en tenant compte du fait que c'est à l'État touché que revient le rôle principal dans le lancement, l'organisation, la coordination et la mise en place de l'aide humanitaire sur son territoire ; UN 11 - يشجع منظمات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية الأخرى المعنية، وهي تعمل على تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية في هذا المجال، على مواصلة العمل في تنسيق وثيق مع الحكومات الوطنية، مع الأخذ بعين الاعتبار الدور الرئيسي للدولة المتضررة في بدء تنفيذ هذه المساعدة وتنسيقها وتنظيمها داخل إقليمها؛
    Il a été rappelé en même temps que le devoir de coopération des États doit s'entendre dans un contexte où l'État touché reste responsable au premier chef de la protection des personnes et de l'acheminement de l'aide humanitaire sur son territoire. UN وفي الوقت نفسه، أُشير إلى أن واجب الدول أن تتعاون يجب أن يُفهم في سياق احتفاظ الدولة المتأثرة بالمسؤولية الأوّلية عن حماية الأشخاص وتقديم المساعدات الإنسانية على أرضها.
    Le PNUD avait pris l'initiative de mettre sur pied une mission conjointe avec la Banque mondiale pour évaluer l'impact de l'aide humanitaire sur le retour des réfugiés et la capacité de l'économie et de la société de les absorber. UN وأخذ البرنامج اﻹنمائي بزمام مبادرة بعثة مشتركة مع البنك الدولي لدراسة أثر المساعدة اﻹنسانية على عودة اللاجئين وقدرة الاقتصاد والمجتمع على استيعابهم.
    Condamnant avec force les attaques contre les convois humanitaires, les obstacles mis à leur passage et toute mesure prise par quelque partie que ce soit, en particulier les groupes armés, en vue d'empêcher l'acheminement de l'aide humanitaire sur le territoire somalien, et déplorant toute attaque menée contre le personnel humanitaire, UN وإذ يدين بقوة قيام أي من الأطراف، ولا سيما الجماعات المسلحة، باستهداف المعونات الإنسانية المقدمة في الصومال أو إعاقتها أو منعها، وإذ يشجب أي هجمات تشن على العاملــين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more