Il estime qu'une politique moins restrictive concernant l'octroi de l'aide judiciaire gratuite pour la défense des droits économiques et sociaux faciliterait l'accès à ces droits et à d'autres avantages sociaux et économiques. | UN | وترى اللجنة أيضاً أن اتباع سياسة أقل صرامة بشأن المساعدة القانونية المجانية للحصول على الحقوق الاجتماعية والاقتصادية سييسر التمتع بهذه الحقوق وغيرها من المنافع الاجتماعية والاقتصادية. |
Indiquer les mesures légales qui visent expressément à assurer l'accès des femmes à la justice, notamment l'aide judiciaire gratuite et l'accès à l'information sur les procédures légales disponibles. | UN | ويرجى الإشارة إلى التدابير القانونية المحدّدة الرامية إلى كفالة لجوء النساء إلى العدالة، بطرق منها تقديم المساعدة القانونية المجانية ومعلومات يسيرة الاستعمال عن الإجراءات القضائية المتاحة. |
La nouvelle loi sur l'aide judiciaire gratuite ne s'appliquait qu'aux procédures judiciaires, et non aux procédures administratives, qui concernaient essentiellement les personnes relevant de sa compétence. | UN | ولا يشمل قانون المساعدة القانونية المجانية الجديد سوى الإجراءات القضائية دون الإدارية التي يُفيد منها أساساً الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية. |
A cet égard, le Comité juge préoccupant le fait qu'environ un million de personnes ne demandent pas à bénéficier de l'aide sociale à laquelle elles auraient droit et que le Gouvernement limite l'accès à l'aide judiciaire gratuite pour un certain nombre de droits économiques et sociaux. | UN | ومن دواعي قلق اللجنة في هذا الخصوص أن مليون شخص تقريباً ممن يحق لهم الاستفادة من المساعدات لا يطالبون بها، وأن الحكومة تقيد الحصول على المساعدة القانونية المجانية فيما يخص بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
Elle se demande si de nombreuses victimes de violence familiale ont eu recours à l'aide judiciaire gratuite lors des trois années précédentes et si les tribunaux rendent des ordonnances de ne pas faire et des ordonnances de protection dès réception de la demande de divorce en vue de prévenir tout nouvel acte de violence. | UN | وسألت أيضا عما إذا كان الكثير من ضحايا العنف المنزلي قد أفادوا من فرصة الحصول على المعونة القانونية المجانية خلال السنوات الثلاث الماضية وعما إذا كانت المحاكم تصدر أوامر زجر وحماية فور تلقي طلبات الطلاق لكي يتسنى منع المزيد من العنف. |
Il a instamment prié les Pays-Bas de garantir une assistance juridique gratuite l'aide judiciaire gratuite à toutes les victimes de la violence au foyer. | UN | وحثت هولندا على ضمان توفير المساعدة القانونية المجانية لجميع ضحايا العنف المنزلي(). |
L'année 2008 a marqué l'adoption de la loi sur l'aide judiciaire gratuite, qui met en place un système pour apporter une aide judiciaire aux catégories de personnes qui, en raison de leur situation financière et sociale, ne peuvent pourvoir à leur propre aide judiciaire en justice et dans d'autres procédures. | UN | 44 - وفي عام 2008، اعتمد قانون المساعدة القانونية المجانية الذي أرسى نظاما لتقديم المساعدة القانونية لفئات الناس الذين لا يقدرون على تحمل نفقات المساعدة القانونية الخاصة بهم في المحكمة وفي الإجراءات الأخرى نتيجة لظروفهم المالية والاجتماعية. |
L'État partie devrait prendre des mesures en vue de garantir l'accès à l'aide judiciaire gratuite pour ceux qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur, conformément à l'alinéa d du paragraphe 3 de l'article 14 du Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير تضمن توفير المساعدة القانونية المجانية لمن لا تتوفر لديهم الموارد الكافية لدفع أتعاب التمثيل القانوني، وفقاً للفقرة الفرعية (د) من الفقرة 3 من المادة 14 من العهد. |
L'État partie devrait prendre des mesures en vue de garantir l'accès à l'aide judiciaire gratuite pour ceux qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur, conformément à l'alinéa d du paragraphe 3 de l'article 14 du Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير تضمن توفير المساعدة القانونية المجانية لمن لا تتوفر لديهم الموارد الكافية لدفع أتعاب التمثيل القانوني، وفقاً للفقرة الفرعية (د) من الفقرة 3 من المادة 14 من العهد. |
Il est toutefois préoccupé par le fait que l'aide judiciaire gratuite peut être soumise à des restrictions quand les demandeurs d'asile déposent une requête dans le cadre de la procédure extraordinaire (art. 13). | UN | ولكن اللجنة تعرب عن قلقها بشأن إمكانية خضوع المساعدة القانونية المجانية لشروط تقييدية عندما يودع طالبو اللجوء طلبا في إطار الإجراءات الاستثنائية. (المادة 13) |
44. M. Lallah relève que l'aide judiciaire gratuite est garantie à l'article 29 de la Constitution et demande s'il est vrai que cette disposition est interprétée de façon plus restrictive dans le cas des demandeurs d'asile et quelle autorité détermine si la cause d'un demandeur d'asile est dépourvue ou non de toute chance de succès puisque tel est un des critères pour obtenir l'aide judiciaire. | UN | 44- السيد لالاه: قال إن المساعدة القانونية المجانية مكفولة بموجب المادة 29 من الدستور وتساءل عن مدى صحة تفسير هذا الحكم بطريقة أكثر تقييدا في حالة طالبي اللجوء وعن السلطة التي تحدد ما إذا كان طلب اللجوء الذي يقدمه شخص قد يوافق أو لا يوافق عليه حيث أن ذلك أحد معايير الحصول على المساعدة القانونية. |
Prévue par la Constitution (art. 26, par. 14), l'aide judiciaire gratuite est très insuffisamment accordée, soit en raison du manque d'information des bénéficiaires potentiels, soit (et surtout) par une insuffisance de moyens. | UN | لا تُمنح المساعدة القانونية المجانية التي ينص عليها الدستور )الفقرة ٤١ من المادة ٦٢( إلا بشكل غير كاف الى حد بعيد جداً، وذلك إما بسبب قلة علم المستفيدين المحتملين بذلك أو )خاصة( بسبب قلة الامكانيات. |
Il est toutefois préoccupé par le fait que l'aide judiciaire gratuite peut être soumise à des restrictions quand les demandeurs d'asile déposent une requête dans le cadre de la procédure extraordinaire (art. 13). | UN | ولكن اللجنة تعرب عن قلقها بشأن إمكانية خضوع المساعدة القانونية المجانية لشروط تقييدية عندما يودع طالبو اللجوء طلبا في إطار الإجراءات الاستثنائية (المادة 13). |
g) Créer une commission chargée, d'une part, d'étudier les raisons des dysfonctionnements constatés dans la mise en oeuvre de l'aide judiciaire gratuite et de la rémunération des avocats désignés d'office, d'autre part, de faire des propositions pour y porter remède; | UN | )ز( إنشاء لجنة مكلفة من ناحية بدراسة أسباب أوجه الاختلال التي لوحظت في إنفاذ المساعدة القانونية المجانية ودفع أجور المحامين الذين تعينهم المحكمة و، من جهة أخرى، بالتقدم باقتراحات لاصلاح أوجه الاختلال هذه؛ |
380. Le Comité note aussi avec préoccupation que le droit à l'aide judiciaire gratuite prévu au paragraphe 3 d) de l'article 14 du Pacte semble non pas être assuré dans tous les cas, mais uniquement dans ceux où la peine maximale encourue est supérieure à cinq ans d'emprisonnement. | UN | ٣٨٠ - وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق أنه يبدو أن حق تقديم المساعدة القانونية المجانية الذي نصت عليه الفقرة ٣ )د( من المادة ٤١ من العهد ليس مكفولاً لا في جميع القضايا، ولكن فقط في الحالات التي تكون فيها العقوبة القصوى أكثر من السجن مدة خمس سنوات. |
c) Accélère l'adoption du projet de loi concernant l'aide judiciaire, qui a pour but d'unifier l'aide judiciaire gratuite assurée dans l'État partie afin de faciliter l'accès à la justice pour toutes les femmes, en particulier celles qui font partie de groupes défavorisés. | UN | (ج) التعجيل باعتماد مشروع القانون المتعلق بتقديم المساعدة القانونية الذي يهدف إلى توحيد تقديم المساعدة القانونية المجانية في الدولة الطرف بغية تيسير وصول جميع النساء، ولا سيما المنتميات إلى الفئات المحرومة، إلى العدالة. |
6.3 L'État partie déclare qu'il ignore si l'auteur a demandé à bénéficier d'une aide judiciaire gratuite en vue de la procédure prévue devant les tribunaux, mais souligne que le fait que l'aide judiciaire gratuite n'est pas inconditionnellement accordée lorsque le demandeur fait appel de la décision administrative devant les tribunaux ne signifie pas que l'auteur n'est pas tenu d'épuiser les recours internes. | UN | 6-3 وذكرت الدولة الطرف أنها لا تدري ما إذا كان صاحب البلاغ قد طلب مساعدة قانونية مجانية أم لا فيما يتصل بالإجراءات القضائية المنتظرة. ولكنها تشير أيضاً إلى أن كون المساعدة القانونية المجانية غير مشروطة عندما يستأنف المتقدم بالطلب قراراً إدارياً أمام المحاكم، فإن ذلك لا يعفي صاحب البلاغ من ضرورة استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Mme Smutny (Autriche) précise que toute femme ne disposant que de faibles revenus peut prétendre à l'aide judiciaire gratuite et que des statistiques relatives au taux de divorce au cours des trois années précédentes seront communiquées aussitôt que possible. | UN | 56 - السيدة شموتني (النمسا): قالت إن المعونة القانونية المجانية متاحة للنساء ذوات الدخل المنخفض. وليس في استطاعتها توفير إحصاءات عن معدلات الطلاق للسنوات الثلاث الماضية ولكنها ستقدمها حالما يصبح ذلك ممكنا. |