Filières de l'aide multilatérale en 2010 (total : 54,5 milliards de dollars) | UN | قنوات المعونة المتعددة الأطراف في عام 2010 المجموع 54.5 بليون دولار |
l'aide multilatérale constitue un levier essentiel pour le développement. | UN | تشكل المعونة المتعددة الأطراف آلية ذات أهمية حاسمة للتنمية. |
Part de l'aide multilatérale et de l'aide publique au développement totale | UN | الحصة من المعونة المتعددة الأطراف ومجموع المساعدة الإنمائية الرسمية |
Le Népal, en tant qu'un des pays les moins avancés, apprécie l'aide multilatérale qui lui est accordée pour appuyer ses efforts de développement. | UN | إن نيبال، بوصفها أقل البلدان نموا، تقدر المساعدة المتعددة اﻷطراف في جهودها من أجل التنمية. |
Il a fait observer que l'aide multilatérale pouvait devenir plus efficace que l’aide bilatérale. | UN | وأشار إلى أن المساعدة المتعددة اﻷطراف تنطوي على إمكانية أن تصبح أكثر كفاءة وفعالية من المعونة الثنائية. |
Part de l'aide multilatérale du Comité d'aide au développement et montant total de l'aide publique au développement | UN | حصة المعونة المتعددة الأطراف ومجموع المساعدة الإنمائية الرسمية للجنة المساعدة الإنمائية |
Part de l'aide multilatérale et aide publique au développement totale | UN | الحصة من المعونة المتعددة الأطراف ومجموع المساعدة الإنمائية الرسمية |
Part de l'aide multilatérale du Comité d'aide au développement et montant total de l'aide publique au développement | UN | حصة المعونة المتعددة الأطراف ومجموع المساعدة الإنمائية الرسمية للجنة المساعدة الإنمائية |
Nombreux sont les donateurs qui estiment que c'est à l'aide multilatérale qu'incombe surtout la promotion de la CTPD. | UN | وذكر العديد من المانحين أن المعونة المتعددة الأطراف مسؤولة مسؤولية رئيسية عن تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Part de l'aide multilatérale et aide publique au développement totale | UN | الحصة من المعونة المتعددة الأطراف ومجموع المساعدة الإنمائية الرسمية |
Les modalités de fourniture de l'aide multilatérale se transforment profondément. | UN | فثمة تغيرات هامة في الطرق التي تقدم بها المعونة المتعددة الأطراف. |
l'aide multilatérale et bilatérale est un important stimulant du marché dans les pays en développement, où un financement extérieur permet de fournir au moins certains des biens et services environnementaux nécessaires. | UN | وتعتبر المساعدة المتعددة اﻷطراف والثنائية محركاً هاماً للسوق في البلدان النامية ﻷن التمويل الخارجي ييسر على أقل تقدير الحصول على جزء من السلع والخدمات البيئية اللازمة. |
l'aide multilatérale de l'Union européenne est gérée par la Commission européenne et acheminée principalement par la Convention de Lomé, qui déclare dans ses articles 335 à 337 que les petits États insulaires en développement de l'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique ont particulièrement besoin de coopération. | UN | وتتولى اللجنة اﻷوروبية إدارة المساعدة المتعددة اﻷطراف التي يقدمها الاتحاد اﻷوروبي وتقدم بالدرجة اﻷولى من خلال اتفاقية لومي التي تنص في موادها ٣٣٥ الى ٣٣٧ على أن الدول الجزرية النامية في افريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ بحاجة الى التعاون بشكل خاص. |
Toutefois, ma délégation tient à préciser que, d'une manière générale, les pays en développement préfèrent l'aide multilatérale à l'aide bilatérale directe. | UN | بيد أن وفد بلادي يود أن يذكر أن البلدان النامية كقاعدة عامة تفضل المساعدة المتعددة اﻷطراف على المساعدة الثنائية المباشرة. |
Par conséquent, Haïti préférera sans doute l'aide multilatérale que l'Organisation des Nations Unies, l'Organisation des États américains et leurs institutions peuvent fournir, estimant qu'il doit pouvoir échapper à la misère tout en conservant sa dignité. | UN | ومن ثم قد تفضل هايتي بالتأكيد المساعدة المتعددة اﻷطراف التي يمكن أن تقدمها اﻷمم المتحدة، ومنظمة الدول اﻷمريكية والوكالات التابعة لهما، اعتقادا منها بأن هذا يمكن أن يحافظ على كرامتها وهي تفلت من البؤس. |
l'aide multilatérale aux pays les moins avancés est le plus souvent accordée à des conditions qui sont aussi extrêmement favorables. | UN | ومعظم التمويل المتعدد اﻷطراف ﻷقل البلدان نموا يتم أيضا بشروط ميسرة الى حد كبير. |
Selon des chiffres provisoires, l'aide multilatérale apportée par le système des Nations Unies augmente, puisqu'elle est passée de 20 millions de dollars en 2010 à 44 millions en 2011. | UN | وتبين الأرقام الأولية للمساعدات المتعددة الأطراف الآتية من منظومة الأمم المتحدة زيادة من 20 مليون دولار في عام 2010 إلى 44 مليون دولار في عام 2011. |
Le FNUAP est donc la principale source de financement de l'aide multilatérale et des activités menées par d'autres organismes des Nations Unies dans le domaine de la population. | UN | وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان هو المصدر اﻷساسي للمساعدة المتعددة اﻷطراف بالمنح في ميدان السكان. |
La multiplication par deux sur la dernière décennie de l'aide multilatérale se caractérise essentiellement par une forte augmentation des contributions extrabudgétaires versées à des organisations multilatérales, préaffectées à une zone géographique ou à un secteur donné. | UN | ويرجع السبب الرئيسي لمضاعفة المساعدات المتعددة الأطراف خلال العقد الأخير إلى الزيادة الكبيرة في المساهمات الخارجة عن الميزانية المصروفة لمنظمات متعددة الأطراف، وهي مساهمات مرصودة مسبقا لمنطقة جغرافية أو لقطاع معين. |
l'aide multilatérale du FMI, de la Banque mondiale et de la Banque européenne pour la reconstruction et le développement jouera un rôle important dans la mesure où elle apportera les ressources financières extérieures nécessaires en attendant la reprise des marchés privés. | UN | وسيكون الدعم المتعدد الأطراف من جانب صندوق النقد الدولي والبنك الدولي والمصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير عنصرا مهما في توفير بعض الموارد المالية الخارجية اللازمة ريثما تتعافى أسواق القطاع الخاص. |
:: Coordination de l'aide multilatérale au renforcement des capacités de la police | UN | :: تنسيق تقديم المساعدة متعددة الأطراف لبناء قدرات الشرطة |
En valeur absolue, l'APD a fléchi de 1,5 milliard de dollars, dont près d'un million de dollars pour l'aide multilatérale aux PMA. | UN | وكان مليار دولار تقريبا من ذلك المبلغ يعزى إلى هبوط في تدفقات المعونة المتعددة اﻷطراف نحو أقل البلدان نموا. |
l'aide multilatérale de la République de Corée a été acheminée par le truchement d'organismes des Nations Unies, notamment l'Organisation mondiale de la santé et l'UNICEF, sous forme de médicaments et de produits de première nécessité pour les enfants. | UN | وكانت المعونة متعددة الأطراف من جمهورية كوريا تمر عبر وكالات الأمم المتحدة، وخصوصاً منظمة الصحة العالمية واليونيسيف، في شكل أدوية ومستلزمات للأطفال. |
l'aide multilatérale aux activités de population est fournie par les organismes du système des Nations Unies, surtout ONUSIDA, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), le FNUAP et l'Organisation mondiale de la santé (OMS). | UN | 13 - تقدم المساعدة المتعددة الأطراف المخصصة للأنشطة السكانية من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها وخاصة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية. |
Le CAD place les contributions des gouvernements aux ressources de base dans la catégorie de l'aide multilatérale, tandis que les autres contributions, parfois appelées aide multibilatérale, sont classées comme aide bilatérale. | UN | والمساهمات الأساسية المقدمة من حكومات هي وحدها التي تصنفها لجنة المساعدة الإنمائية على أنها معونة متعددة الأطراف مقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة، في حين تُصنَّف المساهمات غير الأساسية، التي تسمَّى في بعض الأحيان مساعدة ثنائية متعددة الأطراف، على أنها معونة ثنائية. |
Il s'agissait là d'une question politique très importante pour son gouvernement, en particulier pour les services chargés de l'aide multilatérale. | UN | وقال إن هذه سياسة بالغة اﻷهمية بالنسبة الى حكومته، وعلى وجه التحديد بالنسبة الى الموظفين الحكوميين الذين يتعاملون مع المعونة المتعددة اﻷطراف. |
Par ailleurs, les fonds provenant de pays en développement que les organisations consacrent aux activités de population ne représentent qu'un faible montant du budget ordinaire d'une organisation et sont également inclus dans l'aide multilatérale. | UN | وتمثل الأموال المتلقاة من البلدان النامية التي تنفقها الوكالات على الأنشطة السكانية جزءا صغيرا من ميزانية الوكالة العادية وتدرَج أيضا بوصفها مساعدة متعددة الأطراف. |
Au cours de cette année-là, les pays donateurs du CAD ont fourni 97 % de l'aide publique totale au développement aux pays les moins avancés, l'augmentation de l'aide multilatérale compensant largement la diminution des déboursements au titre de l'aide bilatérale. | UN | وقدم المانحون من لجنة المساعدة اﻹنمائية ٩٧ في المائة من مجموع المساعدة اﻹنمائية الرسمية الى أقل البلدان نموا في عام ١٩٩١ مع زيادة في المعونة المقدمة منها عن طريق القنوات المتعددة اﻷطراف عوضت الى حد كبير الانخفاض في المدفوعات الثنائية. |