"l'aide publique au développement dans" - Translation from French to Arabic

    • المساعدة الإنمائية الرسمية في
        
    • المساعدات الإنمائية الرسمية في
        
    • أهمية المساعدة الإنمائية الرسمية
        
    Avantages liés à l'aide publique au développement dans un processus de paix UN مزايا المساعدة الإنمائية الرسمية في عملية السلام
    L'intervenant a souligné l'importance de l'aide publique au développement dans la réalisation des objectifs du Millénaire. UN وأبرز أهمية المساعدة الإنمائية الرسمية في العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La communauté internationale doit renforcer ses engagements au titre de l'aide publique au développement dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. UN فيجب أن يعيد المجتمع الدولي تنشيط التزامات المساعدة الإنمائية الرسمية في إطار خطة ما بعد عام 2015.
    Le rôle crucial de l'aide publique au développement dans la coopération pour le développement après 2015 UN الدور الحاسم الذي تؤديه المساعدة الإنمائية الرسمية في التعاون الإنمائي لما بعد عام 2015
    Nous fournissons déjà 55 % de toute l'aide publique au développement dans le monde entier. UN فنحن نقدم بالفعل 55 في المائة من كل المساعدات الإنمائية الرسمية في جميع أنحاء العالم.
    :: Il est nécessaire d'accroître l'aide publique au développement dans des domaines qui permettront d'améliorer le fonctionnement du secteur commercial; UN :: وثمة حاجة إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية في مجالات من شأنها أن تعزز عمل قطاع الأعمال.
    La section G traite du rôle de l'aide publique au développement dans les finances publiques. UN ويتناول القسم زاي دور المساعدة الإنمائية الرسمية في المالية العامة.
    :: Il est nécessaire d'accroître l'aide publique au développement dans des domaines qui permettront d'améliorer le fonctionnement du secteur commercial; UN :: وثمة حاجة إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية في مجالات من شأنها أن تعزز عمل قطاع الأعمال.
    À sa 38e séance, le 10 juillet, le Conseil a débattu du rôle crucial de l'aide publique au développement dans la coopération pour le développement après 2015, sous la direction du Président du Conseil, qui a fait une déclaration. UN ٣٨ - في الجلسة 38 المعقودة في 10 تموز/يوليه، أجرى المجلس مناقشة بشأن الدور الحاسم الذي تؤديه المساعدة الإنمائية الرسمية في التعاون الإنمائي لما بعد عام 2015، برئاسة رئيس المجلس، الذي أدلى ببيان.
    Le rôle de l'aide publique au développement dans le développement économique des pays qui en bénéficient est une question épineuse qui suscite souvent des débats passionnés en Afrique et chez les donateurs. UN إن دور المساعدة الإنمائية الرسمية في التنمية الاقتصادية للبلدان المتلقية توجد بشأنه خلافات في الآراء؛ وهو ما يؤدي في كثير من الأحيان إلى إثارة المشاعر في أفريقيا، وكذلك داخل المجتمعات المانحة.
    Chaque année, les pertes liées à la fraude fiscale représentent plusieurs fois le montant de l'aide publique au développement dans le monde. UN ويفوق مجموع الأموال التي تضيع كل عام نتيجة للتهرب من دفع الضرائب بأضعاف عدة مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية في جميع أنحاء العالم.
    Ce n'est pas un hasard si l'Union européenne et ses États membres réalisent depuis des années un programme très vaste d'aide extérieure, qui représente plus de la moitié de toute l'aide publique au développement dans le monde entier, et près de deux tiers de toute l'aide accordée sous forme de dons. UN ولم يكن من قبيل المصادفة أن دأب الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه على تشغيل برنامج واسع النطاق للمساعدات الخارجية منذ عدة سنوات، يبلغ حجمه أكثر من نصف أموال المساعدة الإنمائية الرسمية في كل أرجاء العالم، وزهاء ثلثي معونات المنح كافة.
    Les principales contraintes auxquelles se heurte l'application de la Stratégie comportent notamment la réduction du montant de l'aide publique au développement dans certains petits États insulaires en développement, le manque de compétences techniques ainsi que les difficultés financières, techniques et institutionnelles entravant le suivi et l'évaluation. UN ومن العوائق الكبرى في تنفيذ الاستراتيجية انخفاض مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية في بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية، والافتقار إلى الخبرة الفنية، والتحديات المالية والتقنية والمؤسسية في مجالي الرصد والتقييم.
    Les principales contraintes auxquelles se heurte l'application de la Stratégie sont notamment le déclin de l'aide publique au développement dans certains petits États insulaires en développement, le manque de compétences techniques, ainsi que les difficultés financières, techniques et institutionnelles. UN وقد اشتملت القيود الرئيسية التي تعترض تنفيذ الاستراتيجية على تناقص مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية في بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية، والافتقار إلى الدراية التقنية، والتحديات المالية والتقنية والمؤسسية. الجدول 1
    II. Historique L'aide multilatérale, fournie principalement à travers l'Organisation des Nations Unies, représentait environ 10 % de l'aide publique au développement dans les années 60. UN 9 - بلغت المعونة المتعددة الأطراف، من خلال الأمم المتحدة بصفة رئيسية، نسبة تناهز 10 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية في الستينات.
    Par ailleurs, et bien que l'on ait également noté une baisse notable de l'aide publique au développement dans toutes les régions, l'ONUDI a eu du mal à mobiliser des fonds pour ses programmes en faveur de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN وإضافة إلى ذلك، وفي حين حدث أيضا انخفاض ملحوظ في إنفاق المساعدة الإنمائية الرسمية في جميع المناطق، عانت اليونيدو من صعوبات خاصة فيما يتعلق بحشد الأموال لبرامجها دعما لمنطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Les économies émergentes peuvent jouer un rôle important dans l'aide publique au développement dans les prochaines années, mais il y a peu de chance que cela entraîne un renversement de la tendance générale à la baisse. UN وربما تأخذ الاقتصادات الناشئة دوراً أكثر أهمية في المساعدة الإنمائية الرسمية في السنوات القادمة - وإن كان من غير المرجَّح أن يُعكَسَ هذا الاتجاه المنحدر إلى أسفل بشكل إجمالي.
    Les activités de mobilisation mondiale menées par l'UNICEF dans les pays dans lesquels opèrent des comités nationaux viseront à obtenir un appui et un engagement accrus de la part des parlementaires, des décideurs et du public en faveur des activités de mobilisation prioritaires relatives à l'aide publique au développement dans les sept domaines retenus dans le plan stratégique du Fonds pour 2014-2017. UN 21 - وستلتمس الدعوة العالمية لليونيسيف في البلدان التي توجد فيها لجنة وطنية توليد مستويات متزايدة من الدعم والالتزام من جانب البرلمانيين وصانعي السياسات والجمهور لأولويات الدعوة في المساعدة الإنمائية الرسمية في جميع مجالات النتائج السبع للخطة الاستراتيجية لليونيسيف للفترة 2014-2017.
    Les engagements pris dans le cadre du Consensus de Monterrey se sont traduits par une inversion de la tendance à la baisse de la part de l'aide publique au développement dans le revenu national brut (RNB) des pays développés, qui est passée à 0,25 % en 2003 et 0,26 % en 2004. UN 32 - نتيجة للالتزامات المعقودة في توافق آراء مونتيري، تم عكس الانخفاض الذي شهدته حصة المساعدة الإنمائية الرسمية في الدخل القومي الإجمالي في البلدان المتقدمة النمو، حيث ارتفعت إلى 0.25 في المائة في عام 2003 و 0.26 في المائة في عام 2004.
    L'augmentation de l'aide publique au développement dans les secteurs des transports et des communications a amélioré la capacité des pays en développement sans littoral de financer les investissements dans des projets à long terme d'entretien et de développement des infrastructures. UN وقد أدّى ارتفاع مستوى المساعدات الإنمائية الرسمية في قطاعات النقل/الاتصالات إلى تحسّن قدرة البلدان النامية غير الساحلية على تمويل الاستثمارات الطويلة الأجل في مجالي صيانة البنى التحتية وتطويرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more