"l'aiea d'" - Translation from French to Arabic

    • للوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • في الوكالة إلى
        
    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن
        
    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية العمل
        
    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية على
        
    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية لطلبه
        
    • الدولية للطاقة الذرية من
        
    Je suis reconnaissant à l'AIEA d'avoir facilité sa participation. UN وأُعرب عن امتناني للوكالة الدولية للطاقة الذرية لتيسير مشاركته.
    Comme on sait, la France a proposé au Directeur général de l'AIEA d'organiser une mission scientifique internationale indépendante afin d'évaluer l'impact des essais après leur achèvement dans quelques mois. UN وذكر أن فرنسا، كما هو معلوم، اقترحت على المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تنظم بعثة علمية دولية مستقلة لتقدير أثر التجارب عند انتهائها في غضون بضعة أشهر.
    Conclusion avec l'AIEA d'un protocole additionnel comme condition UN البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية شرط مسبق للتوريد
    La Conférence demande aux États membres de l'AIEA d'accroître leur appui aux programmes pertinents de l'Agence. UN ويدعو المؤتمر الدول الأعضاء في الوكالة إلى توسيع نطاق دعمها لبرامج الوكالة ذات الصلة.
    Au paragraphe 13 de cette résolution, le Conseil de sécurité a par ailleurs demandé à l'AIEA d'élaborer un plan de contrôle et de vérification continus de l'exécution par l'Iraq des dispositions du paragraphe 12. UN وفي الفقرة 13 من ذلك القرار، طلب مجلس الأمن أيضا إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تضع خطة لرصد امتثال العراق لأحكام الفقرة 12 والتحقق منه باستمرار في المستقبل.
    La délégation de la Fédération de Russie sait gré à l'AIEA d'avoir entrepris la mise en place d'un système intégré de garanties. UN 40 - واستطرد قائلا إن وفده يرحِّب ببدء الوكالة الدولية للطاقة الذرية العمل من أجل إنشاء نظام للضمانات المتكاملة.
    La Malaisie demande instamment à tous les États parties qui sont membres de l'AIEA d'appuyer le Fonds de coopération technique. UN وتحث ماليزيا جميع الدول الأطراف غير الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية على دعم صندوق التعاون التقني.
    La délégation de l'orateur félicite le Directeur général de l'AIEA d'avoir chargé le Groupe d'experts indépendants sur les approches multilatérales au cycle du combustible nucléaire d'élaborer un rapport et attend avec intérêt un examen approfondi de la question. UN وأثنى وفد بلده على مدير عام الوكالة الدولية للطاقة الذرية لطلبه إصدار تقرير فريق الخبراء المتعدد النهج المعني بدورة الوقود النووي، وقال إنه يتطلع إلى إجراء مزيد من المناقشات المستفيضة حول هذا الموضوع.
    La résolution a également demandé au Directeur général de l'AIEA d'exécuter cette exigence internationale. UN وطلب هذان القراران إلى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يعمل على تنفيذ هذا المطلب الدولي.
    La plupart d'entre eux n'ont pas encore été mis en œuvre, à quelques exceptions près, certes notables, telles l'achèvement des négociations sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et l'élaboration, par l'AIEA, d'un modèle de protocole additionnel concernant des garanties généralisées. UN ومعظمها لم يتم تحقيقه بعد، مع وجود بضعة استثناءات ملحوظة، مثل الفروغ من التفاوض على معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية والبروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الضمانات الكاملة النطاق.
    Israël, le seul État de la région qui ne soit pas partie au Traité, continue à défier les appels de la communauté internationale et refuse de permettre à l'AIEA d'inspecter ses installations nucléaires. UN فإسرائيل، وهي الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تصبح طرفا في المعاهدة، لا تزال تتحدى نداءات المجتمع الدولي وترفض السماح للوكالة الدولية للطاقة الذرية بتفتيش مرافقها النووية.
    D'autre part, la France a prié le Directeur général de l'AIEA d'organiser une mission scientifique indépendante pour évaluer l'impact des essais lorsqu'ils auront tous été terminés. UN وعلاوة على ذلك، التمست فرنسا من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية تكوين بعثة علمية مستقلة لتقييم أثر التجارب عند الانتهاء منها جميعا.
    Nous saluons la création par le Directeur général de l'AIEA d'un groupe d'experts chargés de mettre au point de meilleures approches pour contrôler les éléments sensibles du cycle du combustible nucléaire et nous attendons avec intérêts les résultats de leurs travaux. UN ونرحب بإنشاء المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية فريق خبراء يعهد إليهم بتطوير نُهُجِ أفضل للتحكم في الأجزاء الحساسة من دورة الوقود النووي ونتطلع إلى نتائج عمله.
    L'adoption par la quarante-sixième Conférence générale de l'AIEA d'une nouvelle résolution importante à ce sujet atteste de la nécessité d'apporter à cette question l'attention générale qu'elle mérite. UN ولقد كان اتخاذ قرار رئيسي جديد بشأن هذه القضية في المؤتمر العام السادس والأربعين للوكالة الدولية للطاقة الذرية تأكيدا على الحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص لهذه القضية بشكل شامل.
    Israël, le seul État de la région qui ne soit pas partie au Traité, continue à défier les appels de la communauté internationale et refuse de permettre à l'AIEA d'inspecter ses installations nucléaires. UN فإسرائيل، وهي الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تصبح طرفا في المعاهدة، لا تزال تتحدى نداءات المجتمع الدولي وترفض السماح للوكالة الدولية للطاقة الذرية بتفتيش مرافقها النووية.
    Elle se félicite de l'adoption par la Conférence générale de l'AIEA d'une résolution équilibrée à ce sujet, élaborée conjointement par les États expéditeurs et les États côtiers. UN وترحب باتخاذ المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية لقرار متوازن بشأن هذه المسألة، تم إعداده بصفة مشتركة من جانب الدول البحرية والساحلية.
    La Conférence demande aux États membres de l'AIEA d'accroître leur appui aux programmes pertinents de l'Agence. UN ويدعو المؤتمر الدول الأعضاء في الوكالة إلى توسيع نطاق دعمها لبرامج الوكالة ذات الصلة.
    Dans ce contexte, l'Union européenne fait sien l'appel lancé à tous les États membres de l'AIEA d'identifier les voies d'approvisionnement et les sources de technologie et d'équipements nucléaires. UN وبهذا الصدد، قال إن الاتحاد الأوروبي يؤيد دعوة كافة الدول الأعضاء في الوكالة إلى كشف طرق توريد التكنولوجيات والمعدات النووية ومصادرها.
    Au paragraphe 13 de cette résolution, le Conseil de sécurité a par ailleurs demandé à l'AIEA d'élaborer un plan de contrôle et de vérification continus de l'exécution par l'Iraq des dispositions du paragraphe 12. UN وفي الفقرة 13 من ذلك القرار، طلب مجلس الأمن أيضا إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تضع خطة لرصد امتثال العراق لأحكام الفقرة 12 والتحقق منه باستمرار في المستقبل.
    Le Groupe de travail a remercié l'AIEA d'avoir proposé de procéder à un examen préliminaire des documents en question et l'a priée de faire rapport sur la question à la trente-huitième session du Sous-Comité scientifique et technique en 2001. UN ورحب الفريق العامل باقتراح الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تجري ذلك الاستعراض الأولي للوثائق، وطلب الى الوكالة أن تقدم تقريرا عن المسألة في الدورة الثامنة والثلاثين للجنة الفرعية العلمية والتقنية، في عام 2001.
    La délégation de la Fédération de Russie sait gré à l'AIEA d'avoir entrepris la mise en place d'un système intégré de garanties. UN 40 - واستطرد قائلا إن وفده يرحِّب ببدء الوكالة الدولية للطاقة الذرية العمل من أجل إنشاء نظام للضمانات المتكاملة.
    Le Comité mixte a remercié l'AIEA d'avoir proposé d'accueillir sa session de 2016 à Vienne. UN وشكر المجلس الوكالة الدولية للطاقة الذرية على اقتراحها استضافة دورته لعام 2016 في فيينا.
    La délégation de l'orateur félicite le Directeur général de l'AIEA d'avoir chargé le Groupe d'experts indépendants sur les approches multilatérales au cycle du combustible nucléaire d'élaborer un rapport et attend avec intérêt un examen approfondi de la question. UN وأثنى وفد بلده على مدير عام الوكالة الدولية للطاقة الذرية لطلبه إصدار تقرير فريق الخبراء المتعدد النهج المعني بدورة الوقود النووي، وقال إنه يتطلع إلى إجراء مزيد من المناقشات المستفيضة حول هذا الموضوع.
    Ces discussions importantes et constructives ont eu lieu entre l'Iraq d'une part et la Commission spéciale et une équipe de l'AIEA d'autre part. En conséquence, ce paragraphe ne reflète pas les faits réels que tout le monde connaît maintenant. UN وهذه محادثات مهمة وبناءة جرت بين العراق من جهة وبين اللجنة الخاصة وفريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية من جهة أخرى، فعليه فإن هذه الفقرة قاصرة عن مواكبة الحقائق التي باتت معروفة للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more