"l'aiea est" - Translation from French to Arabic

    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي
        
    • الوكالة هي
        
    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية هو
        
    • والوكالة الدولية للطاقة الذرية هي
        
    • للوكالة هو
        
    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد
        
    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية يمثل
        
    • للوكالة الدولية للطاقة الذرية هو
        
    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية دخل
        
    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية له أهمية
        
    • للوكالة الدولية للطاقة الذرية يمثل
        
    • للوكالة يشكل
        
    • وضعتها الوكالة
        
    • وتمثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • وقال إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لديها
        
    Il pense que l'AIEA est le mécanisme essentiel et qu'il ne faut pas le modifier. UN وأضاف قائلا إن اليابان يرى أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي الآلية الأساسية ولا ينبغي تغييرها.
    Il pense que l'AIEA est le mécanisme essentiel et qu'il ne faut pas le modifier. UN وأضاف قائلا إن اليابان يرى أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي الآلية الأساسية ولا ينبغي تغييرها.
    l'AIEA est la seule instance qui bénéficie d'une autorité reconnue dans ce domaine. UN وهذه الوكالة هي الهيئة الوحيدة التي تتمتع بسلطة معترف بها في هذا المجال.
    Un autre aspect important des travaux de l'AIEA est celui de la sécurité maximale des installations de technologie nucléaire et d'énergie nucléaire qui sont actuellement en usage. UN وهناك جانب مهم آخر في عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية هو ضمان أقصى درجات الأمان في المنشآت الجاري تشغيلها حاليا في أغراض توليد الطاقة النووية والتكنولوجيا النووية.
    l'AIEA est la seule autorité compétente pour vérifier que les obligations incombant à ses États membres en vertu de leurs accords de garanties respectifs sont bien respectées. UN والوكالة الدولية للطاقة الذرية هي السلطة الوحيدة المختصة بالتحقق من الوفاء بالالتزامات المضطلع بها بموجب اتفاقات الضمان التي دخلت فيها كل دولة عضو.
    Troisièmement, le Japon est fermement convaincu que la généralisation du protocole additionnel de l'AIEA est le moyen le plus réaliste et le plus efficace de renforcer le régime de non-prolifération nucléaire. UN وأشار في نقطة ثالثة إلى أن اليابان مقتنعة اقتناعا قويا بأن انضمام الجميع إلى البروتوكول الإضافي للوكالة هو أنجع سبيل لتعزيز نظام عدم الانتشار.
    Si les États estiment que l'AIEA est l'organisation la mieux à même de s'acquitter de cette tâche, il leur faudra s'entendre sur les modalités de financement des coûts de la vérification. UN وإذا ما رأت الدول أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي أنسب منظمة تناط بها عملية التحقق من الامتثال للمعاهدة المذكورة، فسيتعين على تلك الدول أن تتفق على طرائق للوفاء بتكاليف التحقق.
    l'AIEA est l'organisation centrale de ce régime de vérification et a besoin de notre appui sans réserve sur les plans politique et financier. UN إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي المنظمة الرئيسية في نظام التحقق هذا، وهي بحاجة لدعمنا الكامل لها سياسياً ومالياً.
    Ils ont reconnu que l'AIEA est la seule autorité compétente pour la vérification du respect des obligations imposées par les divers accords de garanties signés avec les États Membres. UN وأقروا بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي السلطة الوحيدة المختصة بالتحقق من الامتثال للالتزامات المنصوص عليها بموجب اتفاقات الضمانات الخاصة بكل واحدة من الدول الأعضاء.
    Il est important de reconnaître que l'AIEA est la seule autorité compétente pour vérifier le respect des obligations en vertu des accords de garanties et du Protocole additionnel. UN ومن الأهمية بمكان التسليم بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي الهيئة المختصة الوحيدة للتحقق من الامتثال للالتزامات المضطلع بها بموجب اتفاقات ضماناتها وبروتوكولها الإضافي.
    Ils ont reconnu que l'AIEA est la seule autorité compétente pour la vérification du respect des obligations imposées par les divers accords de garanties signés avec les États membres. UN وأقروا بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي السلطة الوحيدة المختصة بالتحقق من الامتثال للالتزامات المنصوص عليها بموجب اتفاقات الضمانات الخاصة بكل دولة من الدول الأعضاء.
    Pour nous, l'AIEA est l'organisation-cadre, naturelle et rentable, pour l'application du futur traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ونحن نعتقد أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي منظمة من الطبيعي أن يقع عليها الاختيار لﻹشراف على تنفيذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي ستوضع في المستقبل وهو اختيار محقق لفعالية التكاليف.
    À la lecture du rapport annuel de l'AIEA pour 1993 et après avoir écouté les remarques enrichissantes du Directeur général, il apparaît clairement que l'une des principales caractéristiques des activités de l'AIEA est la diversité. UN يتضح من استعراض تقرير الوكالة السنوي لعام ٣٩٩١، والانصات للملاحظات المليئة بالمعلومات التي أدلى بها المدير العام، أن السمة الرئيسية البارزة التي تتسم بها أنشطة الوكالة هي التنوع.
    De fait, l'AIEA est la seule autorité compétente à même de veiller au respect des accords de garantie conclu par les États parties. UN وأردف أن الوكالة هي في واقع الأمر الهيئة الوحيدة المختصة التي تعتبر مسؤولة عن التحقق من امتثال جميع الدول الأطراف لاتفاقات الضمان الخاص بها، وكفالة ذلك الامتثال.
    Le rôle de l'AIEA est de veiller à ce que toutes les données soient mises à la disposition du public de façon à ce que l'option nucléaire puisse être jugée équitablement et en toute connaissance de cause. UN إن دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية هو أن تكفل أن تكون الحقائق معروفة لكي يكون لخيار الطاقة النووية فرصته الكاملة والعادلة.
    l'AIEA est l'autorité compétente pour assurer le respect du Traité, et tous les États parties doivent établir des accords de garanties avec l'Agence. UN والوكالة الدولية للطاقة الذرية هي السلطة المؤهلة لضمان الامتثال للمعاهدة، وأن علي جميع الدول الأطراف أن توقع اتفاقيات ضمانات مع الوكالة.
    Troisièmement, le Japon est fermement convaincu que la généralisation du protocole additionnel de l'AIEA est le moyen le plus réaliste et le plus efficace de renforcer le régime de non-prolifération nucléaire. UN وأشار في نقطة ثالثة إلى أن اليابان مقتنعة اقتناعا قويا بأن انضمام الجميع إلى البروتوكول الإضافي للوكالة هو أنجع سبيل لتعزيز نظام عدم الانتشار.
    Pire encore, le droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques sous la supervision de l'AIEA est maintenant conditionné par une politique de deux poids deux mesures. UN والأنكى من ذلك أن الحق في استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد أصبح بدوره رهناً بسياسة المعايير المزدوجة والكيل بمكيالين.
    Le système de garanties de l'AIEA est un pilier central du régime de non-prolifération. UN 15 - واستطرد قائلا إن نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يمثل دعامة محورية لنظام عدم الانتشار النووي.
    L'objectif de ces dispositions inscrites dans le Statut de l'AIEA est manifestement d'encourager l'accès sans aucune entrave des États membres à l'utilisation pacifique de l'énergie atomique. UN والهدف من هذه اﻷحكام التي ترد في النظام اﻷساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية هو بكل وضوح تشجيع الوصول غير المعاق للدول اﻷعضـــاء إلى الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية دون أي تمييز.
    Son accord de garantie avec l'AIEA est en vigueur depuis 1972; il a récemment ratifié le protocole additionnel à cet accord et il prie instamment les autres États Parties d'imiter son exemple; enfin l'Agence internationale de l'énergie atomique travaille à amener la législation nationale en conformité avec les instruments internationaux dont la Pologne est partie. UN وذَكَر أن اتفاق الضمانات الذي عقدته حكومته مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية دخل حيِّز النفاذ في عام 1972. وأضاف أن حكومته قد صدَّقت مؤخرا على البروتوكول الإضافي لذلك الاتفاق وتحث دولا أطرافا أخرى على أن تحذو حذوها وأن الوكالة الوطنية للطاقة الذرية التابعة لها تعمل على جعل التشريع الوطني متماشيا مع الصكوك الدولية التي أصبحت بولندا طرفاً فيها.
    Le système de garanties de l'AIEA est essentiel au maintien du régime de non-prolifération institué en vertu du Traité. UN 120 - وأردف قائلا إن نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية له أهمية أساسية بالنسبة للمحافظة على نظام عدم الانتشار الذي أنشئ بموجب المعاهدة.
    Le système de garantie complète de l'AIEA est un facteur important de préservation de la paix nucléaire dans le monde et il appartient à tous les États Parties au titre de l'article III de conclure des accords de garantie avec l'Agence. UN وذَكَر أن نظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية يمثل عنصرا رئيسيا في المحافظة على السلم النووي في العالم ويجب على الدول الأطراف جميعها أن تعقد مع الوكالة اتفاقات للضمانات الشاملة وفقا للمادة الثالثة من المعاهدة.
    Le système international de garanties de l'AIEA est une partie essentielle du régime mondial de non-prolifération nucléaire. UN ونظام الضمانات الدولية التابع للوكالة يشكل جزءا أساسيا من النظام العالمي لعدم الانتشار النووي.
    En Europe, le renforcement de l'infrastructure de sûreté nucléaire et radiologique conformément aux normes de sûreté de l'AIEA est une priorité fondamentale pour les États Membres. UN في أوروبا، يعتبر تعزيز البنية الأساسية للأمان النووي والإشعاعي وفقاً لمعايير الأمان التي وضعتها الوكالة من الأولويات الرئيسية.
    l'AIEA est le point focal du monde pour la coopération en matière d'activités nucléaires à des fins pacifiques et de sûreté nucléaire, et elle joue un rôle indispensable dans la prévention de la diffusion d'armes nucléaires et dans l'opposition dont font l'objet les nouvelles menaces que pose le terrorisme nucléaire. UN وتمثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية المركز العالمي لتنسيق التعاون النووي السلمي والسلامة النووية ولها دور عالمي لا غنى عنه في منع انتشار الأسلحة النووية والتصدي لأخطار الإرهاب النووي الجديدة.
    l'AIEA est appelé à jouer un rôle clé en assurant l'observation du Traité en vue de faciliter ce processus. UN وقال إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لديها دور رئيسي تؤديه في ضمان الامتثال للمعاهدة بغية تيسير هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more