"l'aiea ont" - Translation from French to Arabic

    • والوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • في الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • للوكالة الدولية للطاقة الذرية قد
        
    • للوكالة الدولية للطاقة الذرية كما تم
        
    • الدولية للطاقة الذرية إلى
        
    • بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • الدولية للطاقة الذرية هذا
        
    Les garanties d'Euratom et de l'AIEA ont également été appliquées lors du déclassement et du démantèlement. UN وطبقت ضمانات الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية والوكالة الدولية للطاقة الذرية أيضاً أثناء السحب من الخدمة والتفكيك.
    Depuis 1994, la Commission spéciale et l'AIEA ont mis en place un système global de stricte surveillance. UN ومنذ عام ١٩٩٤ قامت اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بتأسيس نظام رقابة شامل ومتشدد.
    Le Japon et l'AIEA ont ensemble repoussé les frontières de la technologie des garanties. UN وقد وسعت اليابان والوكالة الدولية للطاقة الذرية حدود قدرات تكنولوجيا الضمانات.
    Certains États membres de l'AIEA ont proposé d'autres mécanismes pour garantir l'approvisionnement. UN واقترحت بعض الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية إنشاء آليات أخرى لضمان الإمدادات.
    L'emploi en 1991, par les États-Unis et le Royaume-Uni, de munitions à l'uranium appauvri a causé une catastrophe humanitaire en Iraq et les équipes de vérification et de contrôle de l'AIEA ont été employées pour espionner l'Iraq. UN وقال إن استخدام الولايات المتحدة والمملكة المتحدة لأسلحة اليورانيوم المستنفد في 1991 تسبب في كارثة إنسانية في العراق، وأشار إلى أن أفرقة التحقق والرصد التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية قد استخدمت من أجل التجسس على العراق.
    De nombreux éléments du matériel faisant l'objet des garanties de l'AIEA ont été mis à l'essai et étalonnés à des installations de la République tchèque, qui collabore avec l'AIEA à redéfinir et à améliorer l'efficacité et la productivité de son système de garanties. UN وقد تم تجربة أجزاء كثيرة من معدات الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية كما تم تعييرها في مرافق الجمهورية التشيكية، مما ساعد الوكالة الدولية على إعادة هندسة وتحسين فعالية نظامها للضمانات.
    Décrivant nos deux sites militaires ordinaires comme des " installations nucléaires " sur la base de " photos de satellites d'espionnage " truquées, certains fonctionnaires de secrétariat de l'AIEA ont toutefois répandu la rumeur selon laquelle nous nous opposions à l'inspection d'installations nucléaires. UN ولكن في معرض وصف موقعينا العسكريين العاديين بأنهما " مرافق ذات صلة نووية " على أساس " صور سواتل الاستخبارات " المزيفة، عهد بعض موظفي أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى نشر شائعات بأننا نرفض تفتيشا للمرافق المتعلقة باﻷنشطة النووية.
    Les inspecteurs de la COCOVINU et de l'AIEA ont examiné les affirmations et les photos de M. Powell et ont essayé d'en déterminer l'authenticité. UN ولقد اطلعت الأنموفيك والوكالة الدولية للطاقة الذرية على ادعاءات وصور السيد باول وتحققت منها.
    Les équipes d'inspection de la COCOVINU et de l'AIEA ont inspecté sept sites. UN قامت فرق تفتيش الأنموفيك والوكالة الدولية للطاقة الذرية بتفتيش سبعة مواقع شارك فيها ثلاثة وخمسون مفتشا.
    L'Inde, les États-Unis et l'AIEA ont créé un Partenariat régional concernant un programme de sécurité radiologique. UN وأنشأت الهند مع الولايات المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية برنامج الشراكات الإقليمية للأمن الإشعاعي.
    Néanmoins, la Commission et l'AIEA ont tenu le Conseil pleinement informé de leurs activités et des modalités de leur action. UN ومع ذلك فقد أبقت اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية المجلس على علم تام بأنشطتهما وطرائق عملهما.
    C'est ainsi que la République populaire démocratique de Corée et l'AIEA ont conclu leur accord final sur la portée de l'inspection le 15 février à Vienne. UN وكانت هذه هي الطريقة التي توصلت فيها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة الدولية للطاقة الذرية الى اتفاقهما النهائي على نطاق التفتيش، في ١٥ شباط/فبراير، في فيينا.
    La Commission et l'AIEA ont indiqué que les plans d'installation de détecteurs dans tous les domaines précités étaient bien avancés et que l'achat de matériel supplémentaire était en cours. UN وبينت اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية أن خطة تركيب أجهزة استشعار في جميع المجالات السالفة الذكر متقدمة تماما وجار شراء معدات اضافية.
    Les fonctionnaires de l'AIEA ont des exigences insensées. UN ويضع المسؤولون الرسميون في الوكالة الدولية للطاقة الذرية مطالب غير معقوله.
    Plusieurs hauts responsables de l'AIEA ont déclaré que la République islamique d'Iran se conformait au régime des garanties de l'Agence et ont réfuté les allégations concernant l'existence d'un prétendu programme d'armement nucléaire iranien. UN ولاحظ مسؤولون مختلفون في الوكالة الدولية للطاقة الذرية امتثال جمهورية إيران اﻹسلامية لنظام الضمانات الذي وضعته الوكالة وفنﱠدوا الادعاءات بوجود ما يُسمى ببرنامج اﻷسلحة النووية اﻹيراني.
    Plus de 120 États membres de l'AIEA ont bénéficié de l'aide fournie par les ÉtatsUnis et la communauté internationale à l'Initiative sur les utilisations pacifiques. UN 111- واستفاد أكثر من 120 دولة عضواً في الوكالة الدولية للطاقة الذرية من الدعم المقدم من الولايات المتحدة والدعم الدولي للمبادرة المتعلقة بالاستخدامات السلمية، لتشمل:
    L'emploi en 1991, par les États-Unis et le Royaume-Uni, de munitions à l'uranium appauvri a causé une catastrophe humanitaire en Iraq et les équipes de vérification et de contrôle de l'AIEA ont été employées pour espionner l'Iraq. UN وقال إن استخدام الولايات المتحدة والمملكة المتحدة لأسلحة اليورانيوم المستنفد في 1991 تسبب في كارثة إنسانية في العراق، وأشار إلى أن أفرقة التحقق والرصد التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية قد استخدمت من أجل التجسس على العراق.
    De nombreux éléments du matériel faisant l'objet des garanties de l'AIEA ont été mis à l'essai et étalonnés à des installations de la République tchèque, qui collabore avec l'AIEA à redéfinir et à améliorer l'efficacité et la productivité de son système de garanties. UN وقد تم تجربة أجزاء كثيرة من معدات الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية كما تم تعييرها في مرافق الجمهورية التشيكية، مما ساعد الوكالة الدولية على إعادة هندسة وتحسين فعالية نظامها للضمانات.
    Les modalités applicables au mécanisme de contrôle des exportations et des importations mis au point par le Comité des sanctions, la Commission spéciale et l'AIEA ont été transmises au Conseil de sécurité dans le document S/1995/1017 (en date du 7 décembre 1995). UN وأحيلت الأحكام المتعلقة بآلية رصد التصدير والاستيراد التي أعدتها لجنة الجزاءات واللجنة الخاصة للأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى مجلس الأمن في الوثيقة S/1995/1017 (7 كانون الأول/ديسمبر 1995).
    Les activités de vérification de l'AIEA ont toujours confirmé le respect par l'Algérie de ses obligations contractées dans le cadre du Traité. UN وقد أثبتت دائما أنشطة التحقق التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية احترام الجزائر لالتزاماتها المتعهد بها في إطار المعاهدة.
    Observations Les équipes d'inspection de la COCOVINU et de l'AIEA ont effectué aujourd'hui des inspections surprise portant sur neuf sites, tant à Bagdad qu'ailleurs. Soixante-treize inspecteurs y ont participé. UN أجرت فرق التفتيش التابعة للأنموفيك والوكالة الدولية للطاقة الذرية هذا اليوم جولات تفتيشية ميدانية مفاجئة، شملت تسعة مواقع داخل وخارج بغداد، وشارك فيها ثلاثة وسبعون مفتشا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more