"l'air à" - Translation from French to Arabic

    • الهواء في
        
    • الهواء عند
        
    Amélioration de la santé grâce à la réduction de la pollution de l'air à l'intérieur des logements causée par l'utilisation de certains combustibles UN تحسين الصحة من خلال الحد من تلوث الهواء في الأماكن المغلقة من جراء الاستخدام التقليدي للوقود
    Grâce à l'énergie solaire gratuite, la pollution de l'air à l'intérieur des habitations est réduite et l'eau contaminée est pasteurisée. UN ومع توفر الطاقة الشمسية المجانية، ينخفض تـلوث الهواء في المنازل ويتم تعقيم المياه بالبسترة.
    J'ai pu aller prendre l'air à un moment donné, mais je ne m'en souviens pas. Open Subtitles أقصد أنه ربما ذهبت خارجًا لاستنشاق الهواء في وقت ما, ولكني لا أتذكر
    3: Par gaz inflammable on entend un gaz ayant un domaine d'inflammabilité en mélange avec l'air à 20 °C et à la pression normale (101,3 kPa). UN الملاحظة 3: الغاز اللهوب هو غاز لـه مدى لهوب مع الهواء عند درجة حرارة 20ºس وضغط معياري مقداره 101.3 كيلو باسكال.
    Le NOX thermique résulte de l'oxydation d'azote moléculaire dans l'air à température élevée, qui intervient à l'intérieur et autour de la flamme dans la zone de cuisson d'un four à une température supérieure à 1 200ºC. UN فأكسيد النيتروجين الحراري ينشأ عن أكسدة النيتروجين الجزيئي في الهواء عند درجة حرارة مرتفعة. ويحدث ذلك في الشعلة عند أو حول منطقة الحرق في قمينة الأسمنت عند درجة حرارة تزيد عن 700 1 درجة مئوية.
    Le bouclier garde l'air à l'interieur , mais il ne marche pas à 100%. Open Subtitles الدرع يبقي الهواء في الداخل %ومن الواضح انه ليس فعال 100
    Le modèle et le concept qui le sous-tend ont été présentés au Comité vénézuélien interministériel pour la gestion de la qualité de l'air, à Caracas. UN وقد عُرضت أيضا مجموعة اﻷدوات والفكرة التي وضعت على أساسها على اللجنة الفنزويلية الوزارية المشتركة ﻹدارة نوعية الهواء في الحضر في اجتماعها بكراكاس.
    L'un de ces travaux, sur la qualité de l'air à Macao, a été présenté à un congrès qui s'est tenu à Beijing en octobre 1993. UN وقُدم أحد هذه البحوث، عن نوعية الهواء في مكاو، في مؤتمر عقد في بيجينغ، في تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١.
    46. En matière de pollution de l'air à l'intérieur des habitations et des locaux, les solutions sont plus difficiles à trouver. UN ٤٦ - وإيجاد الحلول لمشكلة تلوث الهواء في اﻷماكن المغلقة أمر أشد صعوبة.
    Un représentant s'est félicité que le PNUE ait mis l'accent sur la qualité de l'air à la session en cours de l'Assemblée pour l'environnement et que les États-Unis d'Amérique aient présenté le projet de résolution. UN وأعرب أحد الممثلين عن تقديره لبرنامج البيئة للتركيز الذي أولاه لنوعية الهواء في الدورة الحالية لجمعية البيئة، وللولايات المتحدة الأمريكية لتقديم مشروع القرار.
    Le directeur des services de contrôle de la qualité de l'air à Téhéran a toutefois nié que l'essence ait été à l'origine du problème, rejetant la faute sur les systèmes de combustion des véhicules. UN بيد أن مدير خدمات رصد نوعية الهواء في طهران، نفى الادعاء بأن البنزين منخفض الجودة هو الذي يسبب المشكلة، ووضع اللوم بدلا من ذلك على أنظمة الاحتراق في المركبات.
    Les niveaux de dioxyde de soufre, de dioxyde d'azote et de monoxyde de carbone étaient supérieurs aux normes de qualité de l'air à Ulaanbaatar, et l'utilisation des véhicules à moteur était l'une des principales sources de pollution atmosphérique. UN وتتجاوز مستويات ثاني أكسيد الكبريت وثاني أكسيد النيتروجين وأول أكسيد الكربون معايير نوعية الهواء في أولان بتار، ومن المصادر الرئيسية لتلوث الهواء استخدام المركبات الآلية.
    En fonction de l'endroit où se tient le Gouverneur, de la circulation de l'air à l'intérieur et des diagrammes! Open Subtitles بناءاً على مكان وقوف الحاكم، مجرى الهواء في الداخل ومخططات التشتت!
    f) Amélioration de la qualité de l'air à l'intérieur des bâtiments grâce à la création d'un mur végétal; UN (و) تحسين نوعية الهواء في الداخل من خلال جدار أخضر طبيعي؛
    27. Pour ce qui est de la qualité de l'air à Singapour, M. Cheok croit comprendre que l'amélioration enregistrée récemment est due à de fortes précipitations, jointes à un changement de direction des vents. UN 27 - فيما يتعلق بجودة الهواء في سنغافورة، قال إنه فهم أن أمطاراً غزيرة هطلت مقرونةً بتغيُّر اتجاهات الرياح السائدة، أدت إلى التحسُّن الذي حدث مؤخراً.
    Si l'on se fonde sur leur évaluation globale de la contribution du plomb présent dans l'air à la plombémie, on obtient une contribution due aux véhicules comprise entre 1,6 et 3 ug/dl. UN وإستناداً إلى التقييم الشامل خاصتهم بشأن مساهمة رصاص الهواء في مستويات الرصاص في الدم، فإن ذلك يقدم مساهمة بالرصاص من السيارات تتراوح بين 6,1 إلى 3 ميكروغرام/ديسيلتر.
    Un groupe de policiers auxiliaires, qui aurait compté 500 hommes, aurait tiré en l'air à Likuongole, les 8 et 9 juin, et il en aurait résulté des violations présumées. UN 39 - وأفيد أن مجموعة من مساعدي جهاز شرطة جنوب السودان قوامها 500 فرد أطلقت نيران أسلحتها في الهواء في ليكوانقول في 8/9 حزيران/يونيه، وهو ما أسفر عن انتهاكات مزعومة.
    Les politiques visant à améliorer l'accès à des combustibles moins polluants pour la cuisine et le chauffage bénéficient surtout aux femmes, qui sont, avec les enfants, les plus exposées aux effets néfastes de la pollution de l'air à l'intérieur des habitations et qui passent beaucoup de temps à ramasser le bois de chauffe. UN 13 - يعتبر الكثير من السياسات الموجهة إلى تعزيز إمكانية الحصول على أنواع أكثر نظافة من وقود الطبخ والتدفئة مفيدا بشكل خاص للمرأة، نظرا إلى أن المرأة والأطفال هم الأكثر عرضة للمعاناة من النتائج الصحية المترتبة على تلوث الهواء في الأماكن المغلقة، ولأنهم هم الذين يقضون ردحا من الزمن في جمع الوقود.
    Ils les lancent en l'air à la remise de diplôme. Open Subtitles يرمونها في الهواء عند التخرج.
    Le 25 novembre, des éléments armés des Forces nouvelles ont tiré plusieurs coups de feu en l'air à l'atterrissage d'un avion du Programme alimentaire mondial (PAM) à l'aérodrome de Man, puis ont menacé l'équipage et les passagers, affirmant qu'ils n'avaient pas été avertis de l'arrivée de l'appareil. UN ففي 25 تشرين الثاني/نوفمبر، أطلقت عناصر عسكرية تابعة للقوات الجديدة عدة رشقات نارية في الهواء عند نزول طائرة تابعة لبرنامج الأغذية العالمي في مطار مان، وهددت فيما بعد طاقمها وركابها، احتجاجا منها على عدم إبلاغها مقدما بوصول الطائرة.
    5.2.1 La procédure de classement des solides et des liquides pyrophoriques n'est pas nécessaire lorsque la production ou la manutention montre que la matière ne s'enflamme pas spontanément au contact de l'air à des températures normales (c'est—à—dire que la matière est considérée comme stable à la température ambiante pendant de longues périodes de temps (plusieurs jours)). UN ٥-٢-١ لا يلزم تطبيق إجراءات تصنيف المواد الصلبة والسوائل الحراقة عندما تبين الخبرة، في اﻹنتاج أو المناولة، أن المادة لا تشتعل تلقائيا إذا تلامست مع الهواء عند درجات الحرارة العادية )أي أن المادة معروفة بالثبات في درجة حرارة الغرفة لفترات زمنية طويلة )عدة أيام((.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more