"l'air libre" - Translation from French to Arabic

    • العراء
        
    • الهواء الطلق
        
    • الأماكن المفتوحة
        
    • الخلاء
        
    • الأماكن المكشوفة
        
    • المادة يتعين
        
    • أكوام مفتوحة
        
    • أماكن مفتوحة
        
    • مكان مفتوح
        
    La plupart des pays éliminent de grandes quantités de déchets dans les décharges, ou par brûlage à l'air libre. UN وتتخلص معظم البلدان من كميات كبيرة من النفايات في مقالب النفايات أو عن طريق الحرق في العراء.
    Des stratégies de communication à long terme en vue de modifier les comportements sociaux seront essentielles pour enrayer la pratique de la défécation à l'air libre. UN وستكون استراتيجيات الاتصال الطويلة الأجل لأغراض تغير السلوك الاجتماعي حاسمة في وقف ممارسة التغوط في العراء.
    Ils permettent par conséquent à un nombre croissant de personnes de vivre désormais dans des communautés où la pratique de la défécation à l'air libre est révolue. UN ونتيجةً لذلك، بات عدد يتنامى بسرعة من الناس يعيشون في مجتمعات خالية من التغوط في العراء.
    En cas d'inhalation, donner de l'air frais déplacer la victime à l'air libre. UN وفي حالة استنشاق المادة السامة، ينبغي إعطاء المصاب هواء نقي ينقل المصاب إلى الهواء الطلق.
    Incinération et combustion à l'air libre des déchets UN ترميد النفايات وحرقها في الهواء الطلق استخدامات أخرى
    C'est notamment le cas lorsque l'incinération est effectuée de manière non professionnelle et totalement incontrôlée, par exemple dans un fût métallique ou à l'air libre, ce qui peut se produire dans les régions pauvres. UN ويحدث ذلك إذا كانت محارق النفايات غير رسمية وغير متحكم فيها نهائياً، مثل الحرق في البراميل المعدنية أو الحرق في الأماكن المفتوحة وهي عمليات يمكن أن تحدث في المناطق الفقيرة.
    Parmi les pratiques d'assainissement, celle qui représente la plus grande menace à la santé humaine et à la survie de l'enfant est la défécation à l'air libre. UN فالممارسة الأشد تهديدا لصحة الإنسان وبقاء الطفل، إنما تتمثل في قضاء الحاجة البشرية في العراء.
    Il n'est pas tolérable que plus d'un milliard de personnes dans les communautés rurales vivent sans toilettes et doivent déféquer à l'air libre. UN ومن غير المقبول أن أكثر من مليار نسمة في المجتمعات الريفية يعشون من دون مراحيض وعليهم التبرز في العراء.
    D'autres ont été contraintes de vivre à l'air libre dans des lieux tels que le jardin de Samaya. UN واضطُر آخرون إلى العيش في العراء في أماكن مثل حديقة الصنائع.
    Les deux appareils sont exposés à l'air libre où ils se dégradent. UN وتوجد الطائرتان حاليا في العراء وحالتهما في تدهور مستمر.
    De la même manière, il est incompréhensible que plus d'un milliard de personnes soient toujours analphabètes et soient condamnées à la défécation à l'air libre. UN وأضاف أنه يستعصي على الفهم كذلك أن يستمر أكثر من بليون شخص يعانون الأمية ويقضون حاجتهم في العراء.
    Elles s'exposent de plus en plus au risque de violence sexuelle si elles doivent aller à pied jusqu'aux sources d'eau ou déféquer à l'air libre. UN فهن يواجهن زيادة في التعرض للعنف الجنسي عندما يسرن على أقدامهن إلى مصادر التزود بالمياه أو عندما يتغوطن في العراء.
    Incinération et combustion à l'air libre des déchets UN ترميد النفايات وحرقها في الهواء الطلق استخدامات أخرى
    Incinération et combustion à l'air libre des déchets UN ترميد النفايات وحرقها في الهواء الطلق عمليات أخرى
    En cas d'inhalation, donner de l'air frais déplacer la victime à l'air libre. UN وفي حالة استنشاق المادة السامة، ينبغي إعطاء المصاب هواء نقي ينقل المصاب إلى الهواء الطلق.
    Je me suis nourri de l'espoir de respirer un jour à l'air libre et peut-être de revoir ma fille. Open Subtitles غذّيت نفسي بالأمل, بأن هناك أملاً بأن أتنشق ذات يوم الهواء الطلق وربما ألتقي بابنتي
    La saison des pluies approchant, l'installation de centaines de bureaux de vote à l'air libre ne serait pas dénuée de risques pour autant, il convient en tout état de cause de le reconnaître. UN ثم أن دنو موسم اﻷمطار يشكل من جهة أخرى خطرا على مئات مراكز الاقتراع المقامة في الهواء الطلق.
    Le SPT a également reçu des informations concordantes faisant état de privation de nourriture et d'eau et de détention prolongée sans accès à l'air libre et sans possibilité de faire de l'exercice. UN وتلقت اللجنة الفرعية، علاوة على ذلك، ادعاءات متواصلة بشأن الحرمان من الطعام والمياه، فضلاً عن عدم السماح للمحتجزين بالخروج إلى الهواء الطلق أو التريض في حالة الاحتجاز لفترات طويلة لدى الشرطة.
    Les véhicules usagés, qui contiennent souvent des composants solides ou en mousse contenant du pentaBDE, sont entreposés à l'air libre puis démontés dans des usines de broyage. UN ويتم تخزين السيارات المستعملة التي غالباً ما تحتوي على أجزاء صلبة أو رغوية يدخلها الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في الأماكن المفتوحة ثم يتم بعد ذلك تفكيكها في مصانع التقطيع.
    :: Apprendre aux personnes à ne pas faire leurs besoins à l'air libre et prévenir la pollution de l'environnement; UN :: تعليم البشر عدم التبرز في الخلاء ومنع التلوث البيئي
    De plus, les États-Unis d'Amérique ont entrepris de brûler et faire exploser les munitions à l'air libre. UN وإضافة إلى ذلك، فقد بدأ أسطول الولايات المتحدة عمليات حرق وتفجير الذخائر في الأماكن المكشوفة.
    En cas d'inhalation, sortir la victime à l'air libre et la maintenir au repos. En cas d'ingestion, provoquer le vomissement (UNIQUEMENT SI LA PERSONNE INTOXIQUÉE EST CONSCIENTE ET S'IL NE S'AGIT PAS D'UN CONCENTRÉ ÉMULSIONNABLE !); consulter immédiatement un médecin. UN وفي حالة استنشاق هذه المادة يتعين نقل المصاب إلى مكان يتمتع بهواء نقي وتوفير الراحة له، أما في حالة الابتلاع فينبغي الحث على التقيؤ (في حالة الوعي فقط وفي حال لم يتم ابتلاع مركز مستحلب) وتوفير الرعاية الطبية في الحال.
    Ils ne doivent pas être laissés en tas à l'air libre. UN حيث يجب عدم تركها على هيئة أكوام مفتوحة.
    La combustion à l'air libre, les déversements sauvages et l'incinération sont les méthodes d'élimination sur place les plus courantes. UN ومن الطرق الشائعة للتخلص من النفايات في مرافق الرعاية الصحية الحرق في أماكن مفتوحة أو محارق أو رميها دون ضوابط.
    Il convient de signaler, en outre, que les mines antipersonnel classiques peuvent être détruites soient en les incinérant, soit en les faisant exploser à l'air libre. UN ومن الجدير بالذكر أن الألغام المضادة للأفراد يمكن التخلص منها إما عن طريق الإحراق أو التفجير في مكان مفتوح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more