La paix nous est aussi fondamentalement nécessaire que l'air que nous respirons. | UN | إن السلام حاجة أساسية مثله في ذلك مثل الهواء الذي نتنفسه. |
Tu le fais pour l'air que nous allons déplacer, et plus que tout, tu le fais pour ce putain de béton. | Open Subtitles | أنت تقوم بهذا من أجل الهواء الذي سنقوم بإستبدالِه وفوق كل هذا، أنت تفعلها من أجل الإسمـنت |
Ces enregistrements sont plus importants que l'air que tu respires. | Open Subtitles | هذه الشرائط أكثر أهمية من الهواء الذي تتنفسيه. |
Les écosystèmes aident à purifier l'air que nous respirons et l'eau que nous buvons. | UN | وتساعد النظم الإيكولوجية على تنقية الهواء الذي نتنفسه والماء الذي نشربه. |
l'air que vous allez entendre aujourd'hui est interprété par un compatriote de notre nouvelle princesse donna Paola di Rufio Calabria. | Open Subtitles | الأغنية التي ستستمعون اليها يقوم بأدائها شخص من نفس منطقة دونا باولا دي روفو كالاباش |
Il n'est plus acceptable que l'industrie pollue les rivières, les cours d'eau ou empoisonne l'air que nous respirons. | UN | ولم يعد من المقبول للصناعة أن تلوث اﻷنهار والروافد أو أن تسمم الهواء الذي نستنشقه. |
Quand vous partez pour plus de 100 ans n'ayant que l'air que vous emportez avec vous, les pertes tolérées sont plus strictes que la normale. | Open Subtitles | عندما تكوون في رحلة ل 100 سنة معتمدا فقط على الهواء الذي احضرته معك الخسارة ستكون أشد من المعتاد |
l'air que nous respirons est composé de molécules d'azote et d'oxygène avec des traces de vapeur d'eau et de dioxyde de carbone. | Open Subtitles | الهواء الذي نتنفسه مكون من جزيئات نيتروجين وأوكسجين وقليل من بخار الماء وثنائي أوكسيد الكاربون |
Ceux qui taxeraient l'air que nous respirons. | Open Subtitles | وهم الذين سوف فرض ضريبة على الهواء الذي نتنفسه. |
Ces organismes avaient fait l'air que je respire et le climat qui me protège. | Open Subtitles | صامدة على قاع البحر قد تراكمت حينما كانت الأرض نفسها مجرد محيط هذه الكائنات وفّرت الهواء الذي أتنفسه |
Je veux que l'air que t'inspires soit l'air que j'expire. | Open Subtitles | أريد الهواء الذي تتنفسيه ، يكون الهواء الخارج مباشراً من فمي |
À la fin, c'est aussi naturel que l'air que nous respirons. | Open Subtitles | وفي النهــاية إنها طبيعية مثل الهواء الذي نستنشقه |
Mais l'air que vous respirez, les pensées que vous avez... | Open Subtitles | لكن الهواء الذي تتنفسه هذا وحده الأفكار التي تمتلكها |
Seigneur, merci pour ta générosité, pour l'air que nous respirons, pour nos frères, nos sœurs, nos mères. | Open Subtitles | ،ربي، نشكرك على هذه الهبة ..على الهواء الذي تنفسناه اليوم ،على أحبائنا أخواننا، أخواتنا وأمهاتنا |
Mon argent sert à payer votre formation, l'Eau, la nourriture, l'air que nous respirons. | Open Subtitles | نقودي تدفع ثمن تدريبك، مشربك، مأكلك، حتى الهواء الذي تتنفسه |
Elles commandent les éléments - le feu, l'eau, l'air que nous respirons. | Open Subtitles | يتحكمون في العناصر: النار، الماء، الهواء الذي نتنفسُه |
La guerre, c'est la mer dans laquelle je nage et l'air que je respire. | Open Subtitles | القتال هو البحر الذي أسبح فيه الهواء الذي أتنفسه |
Tu en avez toujours eu, comme l'air que tu respires. | Open Subtitles | المال كان متوفر معك دائما مثل الهواء الذي تتنفسه |
l'air que vous chantonniez, où l'avez-vous appris ? | Open Subtitles | الأغنية التي كنتِ تغنين أين تعلمتها؟ |
Les dirigeants, les experts et les citoyens de par le monde se demandent comment nous pouvons faire grandir nos économies et apporter la prospérité à davantage de citoyens du monde, tout en évitant de polluer nos océans, nos rivières et l'air que nous respirons. | UN | ويتساءل العادة والخبراء والمواطنون في أنحاء العالم عن الكيفية التي يمكننا بها تنمية اقتصاداتنا وإيصال الرخاء إلى مزيد من مواطني العالم، مع عدم الحط من حالة محيطاتنا وأنهارنا والهواء الذي نتنفسه؟ |
était plus importante que l'air que je respire. | Open Subtitles | كانت أكثر أهمية من الهواء بالنسبة لي |