Enfin, je voudrais dire que la présence de l'Albanie dans la famille des nations démocratiques a été décidée grâce au libre choix du peuple albanais. | UN | أخيرا أود أن أقول إن وجود ألبانيا في أسرة اﻷمم الديمقراطية تقرر بواسطة التصويت الحر للشعب اﻷلباني. |
S'agissant de l'expérience de l'Albanie dans la lutte contre la corruption, elle a demandé de plus amples informations sur le travail des organismes d'achats publics de l'État. | UN | وفيما يتعلق بتجربة ألبانيا في مجال مكافحة الفساد، طلب معلومات مفصَّلة عن عمل وكالات الشراء التابعة للدولة. |
Ces faits sont une preuve de la politique destructrice menée par l'Albanie dans la région. | UN | وتدل هذه الوقائع على سياسة التخريب التي تتبعها ألبانيا في المنطقة. |
l'Albanie dans la Conférence de paix de la fin de la Première Guerre mondiale, Tirana, 1975 | UN | ألبانيا في مؤتمر السلام في نهاية الحرب العالمية الأولى، تيرانا، 1975 |
Nous avons la conviction que le processus de réforme s'avère avant tout dans l'intérêt du pays, du renforcement de l'économie et de l'amélioration de l'image de l'Albanie dans le monde. | UN | ونعتقد أن عملية الإصلاح هي أولا وقبل كل شيء لصالح بلدنا ولتعزيز اقتصاده وتحسين صورة ألبانيا في العالم. |
Le résultat vise à soutenir l'intégration de l'Albanie dans l'Union européenne en renforçant son cadre réglementaire du commerce et de l'investissement. | UN | وتهدف هذه النتيجة إلى دعم دمج ألبانيا في الاتحاد الأوروبي عن طريق تحسين إطارها التنظيمي للتجارة والاستثمار. |
La Malaisie avait pris des mesures pour aider l'Albanie dans les domaines de l'enseignement et de la formation, de la santé, de l'emploi et du commerce et de la coopération économique, notamment de la privatisation et des investissements. | UN | واتخذت ماليزيا تدابير لمساعدة ألبانيا في مجالات التعليم والتدريب، والصحة، والعمالة، والتجارة، والتعاون الاقتصادي، بما في ذلك الخصخصة والاستثمار. |
La Grèce considère qu'il est de son devoir de soutenir l'Albanie dans ses efforts pour triompher des graves difficultés auxquelles elle doit faire face. | UN | وتعتبر اليونان أن من واجبها الوقوف إلى جانب ألبانيا في الجهود التي تبذلها من أجل التغلب على الصعوبات الخطيرة التي تواجهها. |
Cette lettre n'est qu'un exemple frappant parmi d'autres de l'ingérence persistante et flagrante de l'Albanie dans les affaires intérieures de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وتمثل هذه الرسالة مثالا آخر ملفتا على التدخل المستمر والجسيم من جانب ألبانيا في الشؤون الداخلية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Cette invitation confirmait une fois de plus la confiance qu'avait l'Albanie dans le contrôle par les institutions internationales du respect des droits de l'homme et sa conviction que ce n'était que par la transparence et la réflexion que l'on pouvait atteindre les normes les plus élevées dans ce domaine. | UN | وتؤكد هذه الدعوة مرة أخرى ثقة ألبانيا في المؤسسات الدولية التي ترصد الامتثال لحقوق الإنسان وإيمانها بأن أسمى المعايير لا يمكن استيفاؤها إلا عبر الشفافية والتعقل. |
Il a aussi noté l'action énergique menée par l'Albanie dans sa lutte contre la corruption et les succès qu'elle avait remportés dans la lutte contre la traite d'êtres humains. | UN | وأشارت أيضاً إلى الجهود الحثيثة التي تبذلها ألبانيا في مجال مكافحة الفساد وإلى الإنجازات التي تحققت في مجال مكافحة الاتجار بالبشر. |
Les zones minées signalées en Serbie-et-Monténégro étaient situées à la frontière avec la Croatie au voisinage du village de Jamena, et à la frontière avec l'Albanie, dans les municipalités de Plav et Rozaje. | UN | وذلك على الحدود مع كرواتيا في منطقة قرية يامينا، وعلى الحدود مع سيتمشى مع المبادرة المشتركة لبلدان جنوب شرق أوروبا المتمثلة في ألبانيا في بلديَّتي بلاف وروزاية. |
Ainsi, la responsabilité de l'Albanie dans l'affaire du Détroit de Corfu naissait du fait qu'elle n'avait pas averti le Royaume-Uni de la présence dans ses eaux de mines mouillées par un État tiers. | UN | وعليه، فإن أساس مسؤولية ألبانيا في قضية قناة كورفو هو عدم قيامها بتحذير المملكة المتحدة من وجود ألغام وضعتها دولة ثالثة في مياه ألبانيا. |
La Grèce, qui dès le début de l'ère nouvelle a appuyé l'Albanie dans les premiers pas qu'elle a faits vers la démocratisation et la reconstruction, accepte l'expression de reconnaissance de l'Albanie à cet égard et a l'intention de se montrer un voisin amical et disposé à l'aider à l'avenir. | UN | واليونان، التي قدمت منذ بداية الحقبة الجديدة تأييدها ﻷلبانيا في خطواتها اﻷولى صوب الديمقراطية والتعمير، تقبل الامتنان الذي أعربت عنه ألبانيا في هذا الصــدد، وتنـوي أن تكـون جــارا ودودا مـؤازرا فــي المستقبل. |
À cet égard, nous nous félicitons de la constitution du groupe des " Amis de l'Albanie " dans le cadre de l'OSCE, coprésidé par l'Union européenne et qui coordonnera les efforts tendant à favoriser et épauler le processus de stabilisation et de relèvement économique. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بتشكيل فريق " أصدقاء ألبانيا " في إطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، برئاسة الاتحاد اﻷوروبي، لتنسيق الجهود الرامية إلى تنشيط ومساعدة عملية تحقيق الاستقرار والانتعاش الاقتصادي. |
4. Dans ce contexte, le Conseil a examiné la question de l'aide à fournir à l'Albanie dans les domaines humanitaire, économique et financier, ainsi qu'en matière de sécurité et pour la préparation de futures élections. | UN | ٤ - وفي هذا السياق، تطرق المجلس لمسألة تقديم المعونة إلى ألبانيا في مجال المساعدات اﻹنسانية والاقتصادية والمالية، وفي مجال اﻷمن والتحضير للانتخابات المقبلة. |
4. Dans ce contexte, le Conseil a examiné la question de l'aide à fournir à l'Albanie dans les domaines humanitaire, économique et financier, ainsi qu'en matière de sécurité et pour la préparation de futures élections. | UN | ٤ - وفي هذا السياق، تطرق المجلس لمسألة تقديم المعونة إلى ألبانيا في مجال المساعدات اﻹنسانية والاقتصادية والمالية، وفي مجال اﻷمن والتحضير للانتخابات المقبلة. |
Un appui a été fourni pour la publication d'un rapport sur l'Albanie dans une importante revue internationale sur l'investissement des entreprises, ainsi que pour l'organisation de missions de promotion des investissements réalisées par de hauts fonctionnaires gouvernementaux en Autriche, en Italie et en Suisse. | UN | وقدّم الدعم أيضا لنشر " تقرير ألبانيا " في صحيفة مخصصة لوقائع استثمارات الشركات الدولية الكبرى، كما قدم لتنظيم بعثات لتشجيع الاستثمار تضم مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى إلى النمسا وايطاليا وسويسرا. |
54. La Grèce a reconnu les efforts déployés par l'Albanie dans la lutte contre la corruption, la protection des droits des minorités, des droits des femmes, de la liberté des médias et de l'égalité des sexes, ainsi que dans sa lutte contre la violence familiale. | UN | 54- وأعربت اليونان عن تقديرها لجهود ألبانيا في مجال مكافحة الفساد، وحماية حقوق الإنسان، وحقوق المرأة، وحرية وسائط الإعلام، والمساواة بين الجنسين، والتصدي للعنف المنزلي. |
4. De suivre de près les progrès accomplis par l'Albanie dans la mise en œuvre de son plan d'action et dans l'élimination progressive des CFC. | UN | 4 - وأن يقرر أن يرصد عن كثب ما تحققه ألبانيا من تقدم بشأن تنفيذ خطة عملها والتخلص تدريجيا من مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
I Ingérence de l'Albanie dans les affaires intérieures de | UN | تدخل جمهورية البانيا في الشؤون الداخلية |