"l'alcool et des drogues" - Translation from French to Arabic

    • الكحول والمخدرات
        
    En outre, le Groupe national pour la prévention de l'abus de l'alcool et des drogues organise des journées d'étude à l'intention du personnel des divers centres de réinsertion sociale. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعقد الوحدة الوطنية لمنع إساءة استعمال الكحول والمخدرات حلقات عملٍ لموظفي مختلف مراكز التأهيل.
    Programme national de lutte contre l'abus de l'alcool et des drogues chez les autochtones; UN :: البرنامج الوطني لمكافحة إدمان الكحول والمخدرات لدى الشعوب الأصلية؛
    361. Le Groupe national pour la prévention de l'abus de l'alcool et des drogues rend également visite à des communautés et y fait des conférences. UN 361 - كما تقوم الوحدة الوطنية لمنع إساءة استعمال الكحول والمخدرات بزياراتٍ إلى المجتمعات المحلية وإلقاء محاضراتٍ هناك.
    363. Le Groupe national pour la prévention de l'abus de l'alcool et des drogues a également un centre de documentation qui est situé au bureau central du Groupe. UN 363 - كما يتبع الوحدة الوطنية لمنع إساءة استعمال الكحول والمخدرات مركزاً للتوثيق يوجد فيه المكتب الرئيسي للوحدة.
    365. Le Groupe national pour la prévention de l'abus de l'alcool et des drogues s'occupe également de promouvoir une éducation permanente pour les membres de la communauté. UN 365 - كما تشارك الوحدة الوطنية لمنع إساءة استعمال الكحول والمخدرات في تشجيع التعليم المستمر لأعضاء المجتمع المحلي.
    Mon gouvernement est en train d'accroître, par le biais des organismes des Nations Unies, son aide au développement en faveur de programmes liés aux problèmes de l'alcool et des drogues. UN كما تعمل حكومة بلدي على زيادة مساعدتها اﻹنمائية، المقدمة من خلال مؤسسات اﻷمم المتحدة للبرامج المتعلقة بإدمان الكحول والمخدرات.
    Il demeure toutefois préoccupé par le grand nombre d'adolescents qui consomment de l'alcool et des drogues et l'attention insuffisante accordée aux grossesses précoces. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء ارتفاع عدد المراهقين الذين يتعاطون الكحول والمخدرات وإزاء ضآلة الاهتمام المولى لحالات الحمل في سنٍ مبكرة.
    À titre de remarque préliminaire, il affirme que la victime alléguée avait l'habitude de consommer de l'alcool et des drogues (bromazepan) et avait déjà fait une tentative de suicide quelque temps auparavant. UN فهي تدعي أولاً أن الضحية المزعومة يتناول الكحول والمخدرات (برومازيبان) وقد حاول فعلاً الانتحار في وقت سابق.
    642. Le Comité est préoccupé par le nombre considérable d'enfants qui fument et consomment régulièrement de l'alcool et des drogues interdites ainsi que par la forte incidence des maladies sexuellement transmissibles (MST) chez les adolescents. UN 642- يُقلق اللجنةَ ارتفاع عدد الأطفال المدخنين والذين يستهلكون الكحول والمخدرات بانتظام وكذلك انتشار الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي بكثرة في أوساط الشباب.
    358. Il y a à Trinité-et-Tobago un groupe national de prévention contre l'abus de l'alcool et des drogues au sein du Ministère du développement social et communautaire; celui-ci lance divers programmes à l'intention des hommes et des femmes. UN 358 - وتوجد في ترينيداد وتوباغو وحدة على الصعيد الوطني لمنع إساءة استعمال الكحول والمخدرات تابعة لوزارة التنمية الاجتماعية والمجتمعية، توفر برامج شتَّى تستهدف الرجل والمرأة.
    360. Le Groupe national pour la prévention de l'abus de l'alcool et des drogues se rend également dans divers ministères lors de manifestations spéciales et installe des stands d'information. UN 360 - كما تقوم الوحدة الوطنية لمنع إساءة استعمال الكحول والمخدرات بزيارة مختلف الوزارات في الأحداث والمناسبات الخاصة وتقيم أكشاكاً لنشر المعلومات.
    364. Parmi les autres activités du Groupe national pour la prévention de l'abus de l'alcool et des drogues figure la création d'un programme de drogues intégré pour les écoles qui fera partie du programme national scolaire. UN 364 - وتشمل الأنشطة الأخرى التي تضطلع بها الوحدة الوطنية لمنع إساءة استعمال الكحول والمخدرات إنشاء برنامجٍ متكامل بشأن المخدرات في المدارس سيتم إدماجه بصورة تدريجية في منهج المدارس على الصعيد الوطني.
    48. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Comité des droits de l'enfant se sont inquiétés du nombre élevé d'adolescents qui consommaient de l'alcool et des drogues. UN 48- وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة حقوق الطفل عن قلقهما إزاء ارتفاع عدد المراهقين الذين يتعاطون الكحول والمخدرات(93).
    Delta a lancé ce programme d'éducation communautaire en raison du risque plus élevé pour les Afro-Américaines, particulièrement les jeunes, d'être infectées par le VIH/sida et de la menace grandissante que les Afro-Américaines commencent à abuser de l'alcool et des drogues. UN وقد أطلقنا هذه المبادرة التوعوية نظرا لتزايد احتمالات تعرض المرأة من أصل أفريقي وبخاصة الشابات لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والاحتمالات القوية لتعرضهن لخطر الإدمان على الكحول والمخدرات.
    366. Dans un effort visant à encourager des soins et un traitement de qualité et à créer une norme acceptable en ce qui concerne l'environnement matériel, le Groupe national pour la prévention de l'abus de l'alcool et des drogues inspecte les centres de réinsertion sociale. UN 366 - وبغية تشجيع تحسين نوعية الرعاية والعلاج، ووضع معيارٍ مقبولٍ فيما يتعلق بالبيئة المادية، تقوم الوحدة الوطنية لمنع إساءة استعمال الكحول والمخدرات باستعراض أداء مراكز التأهيل من المخدرات والتفتيش عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more