Ce mécanisme permet d'assurer l'alerte rapide avec ces pays en cas de menaces d'activités terroristes. | UN | وتتيح هذه الآلية إمكانية كفالة الإنذار السريع في هذه البلدان في حالة وجود أنشطة إرهابية تهدد أمنها. |
Président de la Réunion ministérielle sur la coopération régionale relative à l'alerte rapide aux tsunamis, Phuket (Thaïlande), 2005 | UN | :: رئيس، الاجتماع الوزاري المعني بالتعاون الإقليمي بشأن ترتيبات الإنذار المبكر المتعلقة بالتسونامي، فوكيت، تايلند، 2005 |
Le camp a été complètement infiltré avant qu'on puisse sonner l'alerte. | Open Subtitles | المعسكر بأكمله كان قد تسلل قبل أن يُسمع الإنذار |
Les données en temps réel et les produits auxquels ils ont accès peuvent être utilisés pour l'alerte en cas de danger et l'atténuation des risques y relatifs. | UN | إذ يمكنها استعمال البيانات والمنتجات المتاحة لها آنيا للإنذار بالمخاطر والتخفيف من حدتها. |
Ces rapports ont récemment servi à donner rapidement l'alerte sur l'augmentation de la consommation de méthamphétamine en Australie. | UN | وقد استُخدمت هذه المعلومات مؤخرا لإعطاء إنذار مبكر بشأن تزايد تعاطي الميثامفيتامين في أستراليا. |
Je voudrais cependant indiquer que l'on peut apprendre beaucoup du modèle africain en ce qui concerne l'alerte rapide. | UN | إلا أنني أود أن أنوه بأن الكثير ينبغي تعلمه من النموذج الأفريقي بقدر ما يتعلق الأمر بالإنذار المبكر. |
Reconnaissant l'intérêt de la prévention, de l'évaluation, de l'alerte rapide, de la planification préalable et de l'intervention pour réduire l'impact des éco-urgences, | UN | وإذ يقر بقيمة الوقاية والتقييم والإنذار المبكر والتأهب والإستجابة، في التقليل من تأثيرات الطوارئ البيئية، |
l'alerte précoce est essentielle pour les maladies définies connues ou inconnues; | UN | يُعد الإنذار المبكر أساسياً للأمراض المعروفة وغير المعروفة |
l'alerte précoce est un autre domaine dans lequel de nouveaux systèmes ont été mis au point. | UN | وكان الإنذار المبكر مجالا آخر لتطوير نظم جديدة. |
Très souvent, l'alerte est donnée mais n'est pas suivie d'interventions rapides. | UN | ولئن كان الإنذار يوجَّه بشكل مبكر في كثير من الحالات، فإنه لا يقترن |
Le CC a donné l'alerte en demandant à ses partenaires d'assurer la disponibilité des médicaments. | UN | وأعطت اللجنة الوطنية إشارة الإنذار طالبة إلى شركائها تأمين توافر الأدوية. |
La collecte et l'évaluation de l'information, aux fins de l'alerte rapide, ne sont pas non plus une tâche nouvelle pour l'organisation mondiale. | UN | كما أن جمع وتقييم المعلومات لأغراض الإنذار المبكر ليست بالمهمة الجديدة على المنظمة. |
La coopération devrait être consolidée dans les domaines de l'alerte précoce, la gestion des conflits et la consolidation de la paix dans le contexte du réchauffement planétaire. | UN | وينبغي تعزيز التعاون الدولي في مجالات الإنذار المبكر وإدارة الصراعات وبناء السلام في سياق الاحترار العالمي. |
Identifier, évaluer et contrôler les risques de catastrophe et améliorer l'alerte rapide | UN | تحديد مخاطر الكوارث وتقييمها ورصدها وتحسين الإنذار المبكر بها |
Une action rapide devrait être la réaction naturelle à l'alerte rapide. | UN | يجب أن يكون العمل السريع هو الاستجابة الطبيعية للإنذار المبكر. |
de l'Office d'aide humanitaire de la Commission européenne pour l'alerte précoce par radar dans les Caraïbes | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني للإنذار المبكر بواسطة الرادار في منطقة الكاريبي |
Il faudrait donc que les États mettent en place des mécanismes qui permettraient que l'alerte soit donnée rapidement en cas de besoin. | UN | وعليه يجب على الدول أن تضع آليات تسمح بإرسال إنذار سريع عند الحاجة. |
:: Former des groupes de travail communs sur la santé, avec un intérêt particulier pour l'alerte rapide; | UN | :: تشكيل أفرقة عاملة مشتركة معنية بالرعاية الصحية، مع إيلاء اهتمام خاص بالإنذار المبكر. |
La stratégie du programme de la Division est mise en œuvre dans deux domaines fonctionnels : l'évaluation de l'environnement et l'alerte rapide; et la mise en réseau et la gestion des données. | UN | ويتم تنفيذ الاستراتيجية البرنامجية للشعبة في مجالين وظيفيين: التقييم البيئي والإنذار المبكر؛ والتشبيك وإدارة البيانات. |
Pourvu qu'ils offrent la possibilité d'un suivi suffisamment fiable et continu, les régimes de vérification concourent ainsi directement à l'alerte précoce. | UN | وإذا توفرت لها امكانيات المتابعة المأمونة والمتواصلة على نحو كاف فيمكن لنظم التحقق أن تساهم أيضا وبشكل مباشر في حالات اﻹنذار المبكر. |
Le programme des manifestations médiatiques étant sujet à modification, les journalistes sont invités à consulter tous les jours l'alerte aux médias qui est régulièrement mise à jour et est disponible à l'adresse suivante : http://www.un.org/media/accreditation/mediaalert.asp. | UN | وبما أن المناسبات الإعلامية خاضعة للتغيير، ينبغي للصحافيين الرجوع إلى الإشعار اليومي الذي يجرى تحديثه بانتظام وهو متاح في الموقع http://www.un.org/media/accreditation/mediaalert.asp. |
Ces incidents montrent l'importance que revêtent la prévention des incidents dangereux dans l'espace et l'alerte rapide. | UN | وتبين هذه الأحداث أهمية معالجة مسألة التنبؤ وتقديم إنذارات مبكرة بالأحداث الخطيرة في الفضاء الخارجي. |
D. Diffuser le message; donner l'alerte 128 - 131 31 | UN | نشر الرسالة؛ وتبليغ اﻹنذارات المبكرة |
Les mandats qui leur sont confiés sont extrêmement différents, allant de l'alerte rapide à la gestion des crises. | UN | وتتفاوت ولاية هذه البعثات تفاوتا كبيرا بين التركيز على الانذار المبكر وإدارة اﻷزمات الحقيقية. |
Je n'y ai pas pensé à cause de l'alerte terroriste. | Open Subtitles | لم أفكر به بسبب حالة التأهب ضد الإرهاب |
5. l'alerte rapide en cas de catastrophe imminente et la diffusion efficace d'informations par les moyens de télécommunication, y compris les services de radiodiffusion, sont des éléments clefs du succès de la prévention des catastrophes et de la planification préalable. | UN | ٥ - إن إيجاد وسائل انذار مبكرة من الكوارث الوشيكة الوقوع ونشر المعلومات عنها بصورة فعالة، باستخدام وسائل الاتصالات السلكية واللاسلكية، بما في ذلك الاذاعة، هما عاملان أساسيان للنجاح في اتقاء الكوارث والتأهب لها. |
À l'égard du Conseil de sécurité, par exemple, nous pensons que la Commission pourrait assumer des fonctions consultatives dans les affaires qui nécessitent de donner rapidement l'alerte. | UN | وفي حالة مجلس الأمن، على سبيل المثال، نشعر بأن اللجنة يمكنها أن تضطلع بدور استشاري في الحالات التي تتطلب إنذارا مبكرا. |
DE l'alerte RAPIDE | UN | رابعا - مشاركة منظومة اﻷمم المتحدة في اﻹنذار المبكر |
Tous les organismes intéressés devraient faire front commun en particulier pour ce qui est de l'alerte précoce et de la prévention. | UN | وحث جميع الوكالات المعنية على إدماج أنشطتها في نهج شامل، بما في ذلك العمل في ميدان اﻹنذار المبكر والوقاية. |