"l'alimentation en eau" - Translation from French to Arabic

    • إمدادات المياه
        
    • الإمداد بالمياه
        
    • وإمدادات المياه
        
    • توفير المياه
        
    • التغذية بالكهرباء والمياه
        
    • خدمات المياه
        
    • بإمدادات المياه
        
    • إمدادات الماء
        
    • الامداد بمياه الشرب
        
    • التزويد بالمياه
        
    • الإمدادات المائية
        
    • من التغذية المائية
        
    • إمدادات مياه الشرب
        
    • إليها المياه
        
    • بإمدادات مياه الشرب
        
    En outre, 2,5 millions de familles bénéficieront d'une formation à des questions liées à l'alimentation en eau et la protection de l'environnement. UN وعلاوة على ذلك، سيتم تزويد 2.5 مليون أسرة بالتدريب على قضايا إمدادات المياه وحماية البيئة.
    l'alimentation en eau dépend presque complètement des précipitations car il n'existe pas de rivière. UN وتعتمد إمدادات المياه بالكامل تقريبا على هطول الأمطار حيث لا توجد هناك أنهار.
    Les pannes d'électricité provoquent constamment des interruptions de l'alimentation en eau. UN وتنقطع إمدادات المياه بصفة مستمرة بسبب انقطاع التيار الكهربائي.
    Selon les projections, d'ici à 2013 l'alimentation en eau en zone rurale s'établira à 79 %. UN ومن المتوقع أن ترتفع نسبة الإمداد بالمياه الريفية إلى 79 في المائة بحلول عام 2013.
    Amélioration du transport rural, de l'alimentation en eau et d'autres infrastructures; UN تحسين النقل وإمدادات المياه وغيرها من عناصر البنية اﻷساسية في المناطق الريفية؛
    En recouvrant une part plus importante des coûts de l'alimentation en eau, on pourrait promouvoir la protection des eaux et recueillir des fonds pour agrandir et améliorer les aménagements existants. UN ومن شأن استرداد التكلفة على نحو أكمل في نظم توفير المياه أن يشجع على حفظ المياه وجمع اﻷموال اللازمة لعمليات التوسع في هذه النظم وتحسينها.
    Dans les pays riches en pétrole du Moyen-Orient, le dessalement joue un rôle important dans l'alimentation en eau des ménages. UN وبالنسبة للبلدان الغنية بالنفط في الشرق الأوسط توفر إزالة الملوحة جزءا مهما من إمدادات المياه للأسر.
    Contribution et assistance aux gouvernements en matière de droit de l'environnement pour la mise au point d'un instrument juridique sur l'alimentation en eau et l'assainissement UN مدخلات القانون البيئي والمساعدة المقدمة إلى الحكومات لوضع صك قانوني بشأن إمدادات المياه والإصحاح
    Rapport technique sur des modèles novateurs concernant l'expansion écologiquement viable des services de l'alimentation en eau et d'assainissement UN ورقة فنية بشأن النماذج الابتكارية للتوسع المستدام بيئيا في إمدادات المياه وخدمات الإصحاح
    Du fait de ces contraintes, l'alimentation en eau s'avère insuffisante ainsi que l'assainissement et l'épuration de l'eau. UN وبسبب هذه القيود، هناك نقص في إمدادات المياه اللازمة والمرافق الصحية ومعالجة مياه المجارير.
    Faire intégrer l'alimentation en eau, l'assainissement et l'éducation sanitaire dans les soins de santé infantile et la lutte contre les diarrhées UN تعزيز إدماج إمدادات المياه والمرافق الصحية وتعليم مبادئ النظافة مع رعاية صحة الطفل وإدارة أمراض اﻹسهال
    Il a demandé à la Bulgarie de prendre des mesures conservatoires exigeant des autorités qu'elles rétablissent l'alimentation en eau. UN وطلبت اللجنة إلى بلغاريا اتخاذ تدابير مؤقتة تستوجب قيام السلطات بإعادة توصيل إمدادات المياه.
    Des progrès ont été réalisés en ce qui concerne diverses questions, dont celles portant sur l'alimentation en eau, les travaux de rénovation urbaine et l'utilisation des terres arables et des voies principales. UN وأحرز تقدم فيما يتعلق بمسائل الإمداد بالمياه وأعمال التجديد الحضري واستخدام الأراضي الزراعية والطرق ومسائل أخرى.
    l'alimentation en eau courante et en électricité est essentielle pour le fonctionnement des bases d'opérations, ainsi que pour la sécurité et le bien-être du personnel. UN ويكتسي الإمداد بالمياه الجارية والكهرباء في مواقع الأفرقة أهمية حيوية لعمليات المخيم وأمن ورفاه الأفراد في المواقع.
    Ces projets pouvaient porter sur l'infrastructure, l'alimentation en eau et en énergie, les transports et les communications. UN ويمكن لهذه المشاريع أن تشتمل على مشاريع الهياكل الأساسية، وإمدادات المياه والطاقة، والنقل والاتصالات.
    Il conviendrait de publier des rapports périodiques sur les taux de couverture de l'alimentation en eau et de l'assainissement dans le cadre du futur rapport mondial sur la mise en valeur des ressources en eau. UN ويجب نشر تقارير دورية عن انتشار خدمات توفير المياه والصرف الصحي ضمن تقرير تنمية المياه العالمي المنشود.
    l'alimentation en eau et en électricité est source d'une inquiétude particulière. UN وتبعث حالة تقديم خدمات المياه والكهرباء على القلق بوجه خاص.
    Ce contrat porte sur la prestation de services relatifs au fonctionnement, à la gestion et à l'entretien des locaux, tels que le nettoiement, l'enlèvement de la neige et du verglas, celui des ordures et les services en rapport avec l'alimentation en eau et en énergie, ainsi que l'entretien des jardins. UN ويتضمن العقد اعتمادا لتقديم الخدمات اللازمة للمباني وإدارتها وصيانتها مثل خدمات النظافة وإزالة الجليد والثلوج والنفايات والأعمال المتصلة بإمدادات المياه والطاقة، والبستنة.
    Ces derniers ont de nouveau interrompu l'alimentation en eau et en électricité de Kinshasa, capitale de la République démocratique du Congo, ainsi que d'une partie de la province de Bandundu. UN وقد قام هؤلاء من جديد بقطع إمدادات الماء والكهرباء عن كينشاسا، عاصمة جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعن جزء من مقاطعة باندوندو.
    Amélioration de l'alimentation en eau potable et assainissement UN تحسين الامداد بمياه الشرب والمرافق الصحية
    L'aide à l'alimentation en eau va de l'installation de systèmes de collecte des eaux pluviales ou le forage de nouveaux puits à l'amélioration des conduites d'eau existantes, l'augmentation des capacités des réserves d'eau et la fourniture de filtres d'eau potable. UN وكانت أنشطة دعم التزويد بالمياه تتراوح بين تركيب شبكات تجميع مياه الأمطار أو حفر المزيد من الآبار، وتحسين توصيلات المياه القائمة، وزيادة طاقات تخزين المياه، وتوفير مصافي مياه الشرب.
    La Force a aidé des activités civiles dans la zone tampon, par exemple en facilitant les travaux d'amélioration de l'alimentation en eau du nord et en accompagnant des cultivateurs travaillant sur leurs terres dans la zone tampon. UN 12 - وساعدت القوة في الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة، وذلك على سبيل المثال بتسهيل العمل على تحسين الإمدادات المائية إلى الشمال، ومرافقة الفلاحين وهم يعملون في أرضهم الواقعة في المنطقة العازلة.
    Aux fins de la gestion des aquifères, on entend par aquifères < < non alimentés > > ceux dont l'alimentation en eau < < contemporaine > > est < < négligeable > > . UN ولأغراض إدارة طبقات المياه الجوفية، فإن طبقة المياه الجوفية " غير المغذاة " هي تلك التي تتلقى كمية " لا تُذكر " من التغذية المائية " المعاصرة " .
    Infrastructure, produits et services : l'alimentation en eau potable et l'hygiène restent encore très inadéquates dans les régions côtières. UN الهياكل والمنتجات والخدمات: ما زالت إمدادات مياه الشرب ومرافق الصرف الصحي محدودة في المناطق الساحلية بشكل صارخ.
    On en prévoit davantage pour les sites où l'alimentation en eau est intermittente, ce qui oblige à conserver une réserve. UN كما توفر صهاريج إضافية في اﻷماكن التي لا تصل إليها المياه بصورة منتظمة تخزين بعض الاحتياطي من الماء.
    85. Pour ce qui est de l'alimentation en eau dans les zones rurales, sur les 780 projets prévus au titre des phases I à III, l'UNICEF a mené à bien les travaux de construction et de remise en état dans 544 cas, dont bénéficie une population évaluée à 190 000 personnes. UN ٨٥ - وفيما يتعلق بإمدادات مياه الشرب في الريف، فإن منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة أنجزت من بين ٧٨٠ مشروعا كان يعتزم تنفيذها في إطار المراحل اﻷولى إلى الثالثة، إنشاء وإصلاح ٥٤٤ مشروعا يستفيد منها ٠٠٠ ١٩٠ شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more