"l'alimentation et la nutrition" - Translation from French to Arabic

    • الغذاء والتغذية
        
    • الأغذية والتغذية
        
    • بالغذاء والتغذية
        
    • لﻷغذية والتغذية
        
    • واﻷغذية والتغذية
        
    • بالأغذية والتغذية
        
    • للغذاء والتغذية
        
    • والغذاء والتغذية
        
    • مجال اﻷغذية والتغذية
        
    • الغذائية والتغذوية
        
    • اﻷغذية والتغذية التابع
        
    • الطعام والتغذية
        
    Par conséquent, il est logique, du point de vue politique, économique et social, d'investir dans l'alimentation et la nutrition. UN لذا، فإن من المنطقي سياسيا واقتصاديا واجتماعيا الاستثمار في الغذاء والتغذية.
    Le seul organisme dans lequel elles étaient surreprésentées était le Conseil grenadien pour l'alimentation et la nutrition. UN والمجلس الوحيد الذي يعرف أكبر تمثيل للمرأة هو مجلس الغذاء والتغذية في غرينادا.
    L'OMS a fait appel au Programme pour l'alimentation et la nutrition pour examiner avec lui les informations techniques relatives aux politiques internationales en matière d'alimentation du nourrisson. UN كما يعمل برنامج الأغذية والتغذية على نحو وثيق مع منظمة الصحة العالمية في الاستعراض الذي تجريه المنظمة للمعلومات الفنية المتصلة بالسياسات الدولية المتبعة فيما يتعلق بإطعام الرضع.
    Cependant elles ont encore tendance à opter pour des disciplines traditionnellement féminines telles que l'alimentation et la nutrition ou la littérature anglaise. UN ومع ذلك فهن يملن إلى اختيار المواد التي تعتبر تقليدياً نسائية مثل الأغذية والتغذية والأدب الإنكليزي.
    C'est ce qui est prévu dans le cadre du programme d'action pour l'alimentation et la nutrition auquel la Fédération de BosnieHerzégovine est en train de mettre la dernière main. UN وهذا أمر متوخى في إطار خطة عمل تتعلق بالغذاء والتغذية يجري العمل على استكمالها في اتحاد البوسنة والهرسك.
    Il fournit en outre un soutien technique à deux centres régionaux dont il assure aussi la gestion : le Centre d'épidémiologie des Caraïbes et l'Institut des Caraïbes pour l'alimentation et la nutrition. UN وتوفر منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية كذلك الدعم التقني للمراكز اﻹقليمية الفرعية والمركز الكاريبي لعلم اﻷوبئة والمعهد الكاريبي لﻷغذية والتغذية وتتولى إدارتها.
    Les principaux domaines de formation sont l'énergie géothermique, la télédétection, la science et la technologie alimentaires, l'atténuation des risques liés aux séismes et aux cyclones, la biotechnologie ainsi que l'alimentation et la nutrition. UN أما المجالات الرئيسية للتدريب فتشمل الطاقة الحرارية اﻷرضية، وتكنولوجيا الاستشعار من بُعد، وعلم وتكنولوجيا اﻷغذية، والتخفيف من مخاطر الزلازل، والعواصف الاستوائية، والبيوتكنولوجيا واﻷغذية والتغذية.
    Un programme de PCIME au niveau de la collectivité est en cours d'élaboration et d'exécution dans l'ensemble du pays. On a constitué un groupe de travail national sur l'alimentation et la nutrition chargé d'examiner le projet de stratégie nationale. UN ويجري وضع برنامج للإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة على صعيد المجتمع المحلي، وتنفيذه في جميع أنحاء البلد، وشُكل فريق عام وطني معني بالأغذية والتغذية لاستعراض مشروع الاستراتيجية الوطنية.
    Les objectifs précis de la politique de 1996 sur l'alimentation et la nutrition et qui ont pour objet de veiller à ce que les femmes enceintes et que les femmes qui allaitent reçoivent une nutrition adéquate sont notamment: UN وتتمثل الأهداف المحددة لسياسة الغذاء والتغذية لعام 1996، التي تسعى لضمان حصول الحوامل والمرضعات على تغذية كافية، في:
    Le libre-échange n'améliorera pas nécessairement l'alimentation et la nutrition. UN وحرية التجارة لن تحسن بالضرورة الغذاء والتغذية.
    En particulier, le droit des femmes et des filles à l'alimentation et la nutrition doit être soutenu. UN وبصفة خاصة، لا بد من دعم حق النساء والفتيات في الغذاء والتغذية.
    Nombre de textes imprimés contenant des informations sur l'alimentation et la nutrition destinés aux maîtres UN عدد النصوص المطبوعة لدى المعلمين التي تتضمن محتويات عن الغذاء والتغذية
    :: Accorder une attention accrue aux études sur l'alimentation et la nutrition dans la région des Caraïbes, y compris aux questions de coût et d'accessibilité. UN :: إيلاء مزيد من الاهتمام للدراسات التي تتناول مسألتي الغذاء والتغذية في منطقة البحر الكاريبي، بما في ذلك الشواغل المتعلقة بمدى اعتدال أسعار السلع الغذائية وسهولة الحصول عليها.
    Des programmes communautaires et scolaires axés sur l'alimentation et la nutrition sont indispensables pour garantir la nutrition et l'éducation des enfants. UN وتعد برامج الأغذية والتغذية المجتمعية والمدرسية أساسية لضمان تغذية الأطفال وتعليمهم.
    Toutefois, le déficit de financement de tous les secteurs - sauf l'alimentation et la nutrition - a été à l'origine du déséquilibre des interventions. UN غير أن قطاعي الأغذية والتغذية هما القطاعان الوحيدان اللذان موِّلا بالشكل الجيد، مما أحدث خللا في الاستجابة.
    Par exemple, le travail sur le bois n'est pas offert aux écoles de scie aidées par le Gouvernement ni l'alimentation et la nutrition ne figurent au programme des écoles de garçons aidées par le Gouvernement. UN فعلى سبيل المثال، لا تُقدَّم مادة أشغال الخشب في مدارس الإناث التي تساعدها الحكومة، ولا تُقدَّم مادة الأغذية والتغذية في مدارس الذكور التي تساعدها الحكومة.
    Le Réseau pour l'alimentation et la nutrition de l'UNU, coordonné par l'Université Cornell, a entrepris un nouveau programme important consacré à l'Afrique subsaharienne. UN وبدأت شبكة الأغذية والتغذية الناجحة التابعة للجامعة، التي يتم تنسيق أنشطتها من داخل جامعة كورنيل، برنامجا كبيرا جديدا يركز على أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Les travaux de l'Office de recherche sur l'alimentation et la nutrition africaine (ORANA) certifient la nécessité d'une ration minimale de 2 400 calories par jour par équivalent adulte. UN وتؤكد أعمال المكتب الأفريقي للبحوث المتعلقة بالغذاء والتغذية على الحاجة إلى حصة إعاشة دنيا تساوي 400 2 من السعرات يومياً للكبار.
    86. Dans le cadre de son programme sur l'alimentation et la nutrition l'UNU exécute plusieurs projets visant à résoudre les problèmes de nutrition de l'humanité. UN ٨٦ - لدى برنامج جامعة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والتغذية عدة مشاريع لحل مشاكل التغذية البشرية.
    Le rapport fournit également des informations sur les liens qui existent entre la démographie et d'autres domaines comme l'emploi, la condition de la femme, l'alimentation et la nutrition, le développement socio-économique et l'environnement. UN كما يتضمن التقرير معلومات عن الترابط بين السكان ومجالات أخرى مثل العمالة والمرأة واﻷغذية والتغذية والتطور الاجتماعي - الاقتصادي والبيئة.
    c) D'améliorer le système d'approvisionnement alimentaire mis en place dans le cadre du Plan d'action national pour l'alimentation et la nutrition (1997). UN (ج) تحسين نظام التزويد بالمؤن الغذائية المنشأ بموجب خطة العمل الوطنية المتعلقة بالأغذية والتغذية (1997).
    Il formule et coordonne le programme national intégré de nutrition appelé Programme philippin pour l'alimentation et la nutrition (PFNP) (aujourd'hui Plan d'action philippin pour la nutrition). UN وهو يضع وينسﱢق تنفيذ البرنامج المتكامل للتغذية الوطنية المسمﱠى برنامج الفلبين للغذاء والتغذية ويسمى اﻵن خطة عمل الفلبين للتغذية.
    Il est essentiel de s'attaquer aux questions touchant aux ressources en eau, à l'énergie, à l'agriculture et à l'alimentation et la nutrition, ainsi qu'à la désertification. UN من المهم معالجة قضايا المياه والطاقة والزراعة والغذاء والتغذية والتصحر.
    On trouvera exposées dans l'annexe AAA celles qui ont été conçues par l'Institut de recherche sur l'alimentation et la nutrition. UN وترفق التكنولوجيات التي طورها معهد البحث في مجال اﻷغذية والتغذية بوصفها المرفق ألف ألف ألف.
    Grâce à cette action, l'alimentation et la nutrition ont représenté quelque 75 % de sa réponse au niveau de l'offre. UN ولهذا السبب، كانت الإمدادات الغذائية والتغذوية تمثل نحو 75 في المائة من الاستجابة على صعيد الإمداد.
    187. Dans le cadre du Programme pour l'alimentation et la nutrition, l'UNU a collaboré avec de nombreuses institutions appartenant ou non au système des Nations Unies, notamment avec la FAO, l'UNICEF et l'OMS. UN ١٨٧ - تعاون برنامج اﻷغذية والتغذية التابع للجامعة مع اﻷمم المتحدة في العمل مع الكثير من الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة وغير التابعة لها، بما في ذلك الفاو واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    Elles montrent leur rôle essentiel dans le développement de la culture environnementale et la gestion de l'écosystème au travers de leurs méthodes de recyclage des ordures, de réduction des substances polluantes, et dans tout ce qui touche à l'alimentation et la nutrition. UN وتشهد الأساليب التي يتبعنها في إعادة تدوير النفايات، وتقليص الملوثات، وتوفير الطعام والتغذية على دور المرأة الرئيسي في دعم الثقافة البيئية وإدارة النظام الإيكولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more