L'État partie est en outre incité à promouvoir les hôpitaux amis des bébés et à favoriser l'intégration de l'allaitement maternel dans la formation en puériculture. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضا أن تنشئ مستشفيات ملائمة للرضع وتشجع على إدراج الرضاعة الطبيعية في مناهج التدريب على التمريض. |
Il reste également préoccupé par le nombre de troubles liés à la carence en iode et par la faible incidence de l'allaitement maternel dans l'État partie. | UN | كما أنها لا تزال قلقة بشأن عدد الاضطرابات الناشئة عن نقص اليود وانخفاض معدل الرضاعة الطبيعية في الدولة الطرف. |
La Jamaïque, par exemple, a intégré la promotion et le soutien de l'allaitement maternel dans des programmes d'amélioration des pratiques parentales. | UN | وأدرجت جامايكا، على سبيل المثال، تشجيع ودعم الرضاعة الطبيعية في البرامج الرامية إلى تحسين الممارسات الوالدية. |
Il s'inquiète également de la persistance de la malnutrition, de l'émergence de l'obésité infantile et de l'insuffisance des politiques d'encouragement de l'allaitement maternel dans tout l'État partie. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار حالة سوء التغذية وظهور البدانة في صفوف الأطفال وعدم كفاية السياسات المتعلقة بالرضاعة الطبيعية في مختلف أنحاء الدولة الطرف. |
Suivi du système de contrôle de l'appui direct à l'allaitement maternel dans vingt-sept hôpitaux disposant d'un service de maternité. | UN | :: متابعة نظام رصد الدعم المباشر للرضاعة الطبيعية في 27 من المستشفيات التي بها دائرة للأمومة. |
A cette fin, les moyens les plus efficaces seront d'encourager l'application du Code international et d'intégrer l'allaitement maternel dans tous les programmes relatifs à la nutrition. | UN | وأفضل وسيلة يمكن بها تعزيز ذلك هي تنفيذ القانون الدولي وإدراج مسألة الرضاعة الطبيعية في جميع البرامج المتصلة بالتغذية. |
L'État partie devrait également continuer de promouvoir les hôpitaux amis des bébés et d'encourager l'introduction de cours sur l'allaitement maternel dans la formation des puéricultrices. | UN | كما يتعين على الدولة الطرف أن تزيد من التشجيع على إنشاء مستشفيات ملائمة للأطفال والتشجيع على إدراج الرضاعة الطبيعية في مناهج التدريب على التمريض. |
L'État partie devrait en outre promouvoir davantage les hôpitaux amis des bébés et favoriser l'intégration de l'allaitement maternel dans la formation en puériculture. | UN | وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تزيد من التشجيع على إنشاء مستشفيات ملائمة للأطفال والتشجيع على إدراج الرضاعة الطبيعية في مناهج تدريب الممرضات. |
L'État partie devrait en outre promouvoir des hôpitaux amis des bébés et favoriser l'intégration de l'allaitement maternel dans la formation infirmière. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً تعزيز إنشاء مستشفيات مناسبة للرضع والتشجيع على إدراج الرضاعة الطبيعية في مناهج التدريب على التمريض. |
L'État partie devrait en outre promouvoir des hôpitaux amis des bébés et favoriser l'intégration de l'allaitement maternel dans la formation infirmière. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً الترويج للمستشفيات المواتية للرضاعة وإدماج التشجيع على الرضاعة الطبيعية في تدريب أخصائيي التمريض. |
L'État partie devrait en outre promouvoir davantage les hôpitaux amis des bébés et favoriser l'intégration de l'allaitement maternel dans la formation en puériculture. | UN | وعلى الدولة الطرف أيضاً أن تزيد من التشجيع على إنشاء مستشفيات ملائمة للأطفال والتشجيع على إدراج الرضاعة الطبيعية في مناهج تدريب الممرضات. |
L'État partie devrait en outre promouvoir davantage les hôpitaux amis des bébés et favoriser l'intégration de l'allaitement maternel dans la formation des infirmières. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تزيد من التشجيع على إنشاء مستشفيات ملائمة للأطفال وعلى إدراج الرضاعة الطبيعية في مناهج تدريب الممرضات. |
b) D'inscrire des crédits pour l'allaitement maternel dans la dotation budgétaire annuelle du Ministère de la santé publique; | UN | (ب) إدراج الرضاعة الطبيعية في اعتمادات الميزانية السنوية لوزارة الصحة العامة؛ |
135. l'allaitement maternel dans la Jamahiriya est largement répandu, les résultats ont montré que 9 nourrissons sur 10 ont été allaités au sein au cours de la période 2002-2006. | UN | 135- تنتشر الرضاعة الطبيعية في الجماهيرية انتشاراً واسعاً، حيث أوضحت النتائج أن من بين كل 10 ولادات حدثت خلال الفترة 2002-2006 رضع 9 مواليد من الثدي. |
La campagne en faveur des nourrissons tend à promouvoir l'allaitement maternel dans l'ensemble du pays et elle porte apparemment ses fruits puisque, d'après une enquête nationale réalisée en 1998, 67 % des mères (54 % dans les villes et 72 % dans les campagnes) allaitaient leur enfant pendant quatre mois. | UN | وتشجع حملة رعاية الرضع الرضاعة الطبيعية في جميع أنحاء البلد. وبينت دراسة استقصائية وطنية أُجريت في عام 1998 أن 67 في المائة من الأمهات يرضعن أطفالهن طبيعياً لمدة 4 أشهر، 54 في المائة في المناطق الحضرية و72 في المائة في الريف. |
Mille exemplaires des normes de promotion de l'allaitement maternel dans les services hospitaliers ont été révisés, reproduits et remis à 201 personnes travaillant dans 23 hôpitaux et cinq maternités cantonales. | UN | 588 - وجرى تنقيح وإنتاج 000 1 نسخة من " قواعد تشجيع الرضاعة الطبيعية " في المستشفيات، واستفاد منها 201 من الأشخاص الموجودين في 23 مستشفى وخمس دور للتوليد في الكانتونات. |
61. Tout en prenant note avec satisfaction de programmes tels que le Programme canadien de nutrition prénatale, le Comité est préoccupé par le faible taux d'allaitement maternel dans l'État partie, en particulier chez les femmes défavorisées, et par l'absence de programmes connexes visant à encourager l'allaitement maternel dans l'État partie. | UN | 61- ترحب اللجنة ببرامج من قبيل البرنامج الكندي للتغذية قبل الولادة، لكنها تبقى قلقة إزاء تدنّي نسب الرضاعة الطبيعية في الدولة الطرف، لا سيما بين النساء اللواتي يعشن في ظروف من الحرمان، ونقص البرامج ذات الصلة التي تشجع جميع نساء الدولة الطرف على الرضاعة الطبيعية. |
d) Créer un comité national de promotion de l'allaitement maternel et collecter systématiquement des données sur les pratiques en matière d'allaitement, en vue d'assurer également l'application du Code international de commercialisation des substituts du lait maternel, la promotion des hôpitaux amis des bébés et l'intégration de l'allaitement maternel dans la formation infirmière; | UN | (د) إنشاء لجنة وطنية معنية بالرضاعة الطبيعية وجمع بيانات بصورة منهجية عن ممارسات الرضاعة الطبيعية، مع ضمان إنفاذ المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم، وتعزيز إنشاء مستشفيات مناسبة للرضّع وإدراج الرضاعة الطبيعية في مناهج التدريب على التمريض؛ |
d) Mise en place de l'allaitement maternel dans l'heure qui suit la naissance; | UN | (د) البدء بالرضاعة الطبيعية في غضون ساعة بعد الولادة؛ |
Des efforts sont également déployés pour faire appliquer le Code concernant le lait grâce à la formation des agents sanitaires aux conseils sur l'allaitement maternel, à la formation professionnelle pour le suivi de l'application du Code et à la promotion de l'allaitement maternel dans les hôpitaux grâce à l'initiative des hôpitaux amis des mères et des bébés. | UN | 463 - وبذلت أيضاً جهود لإنفاذ قانون اللبن من خلال تدريب الأخصائيين الصحيين على تقديم المشورة فيما يتعلق بالرضاعة الطبيعية، والتدريب على مهارات رصد تنفيذ قانون اللبن والنهوض بالرضاعة الطبيعية في مبادرة المستشفيات الصديقة للأم والطفل. |
Ce programme a pour but de créer des conditions favorables à l'allaitement maternel dans l'ensemble des Bahamas et d'encourager les mères à allaiter pendant au moins six mois. | UN | 150 - يشجّع هذا البرنامج على تهيئة بيئة مواتية للرضاعة الطبيعية في جميع أرجاء جزر البهاما. |