La proposition de l'Allemagne concernant les conventions de compensation globale, en revanche, rouvre une question de politique. | UN | غير أن اقتراح ألمانيا بشأن اتفاقات المعاوضة يُعيد فتح باب المناقشة حول مسألة تتعلق بالسياسات. |
Proposition de l'Allemagne concernant l'article 13 du Règlement financier figurant dans le document PCNICC/2000/WGFIRR/L.1 | UN | اقتراح مقدم من ألمانيا بشأن المادة 13 من النظام المالي الوارد في الوثيقة PCNICC/2000/WGFIRR/L.1 |
Proposition présentée par l'Allemagne concernant l'article 4 du Règlement financier, qui figure dans le document PCNICC/2000/WGFIRR/L.1 | UN | اقتراح مقدم من ألمانيا بشأن المادة 4 من النظام المالي الواردة في الوثيقة PCNICC/2000/WGFIRR/L.1 الاعتمادات |
L'alinéa c de la réserve de l'Allemagne concernant le Protocole facultatif indique que le Comité n'a pas compétence pour examiner les communications dénonçant une violation de l'article 26 du Pacte dans la mesure où la violation dénoncée se réfère à des droits autres que ceux garantis par le Pacte. | UN | إن الجزء (ج) من التحفظ الألماني على البروتوكول الاختياري ينكر على اللجنة اختصاصها فيما يتعلق بالبلاغات " التي يكون عن طريقها انتهاك المادة 26 من [العهد المذكور] موجباً لتوقيع عقوبة إذا كان الانتهاك الموجب لتوقيع العقوبة يتعلق بحقوق أخرى غير تلك التي يكفلها العهد السالف الذكر " . |
Dans l'affaire Clark c. Allen (1947), 91 L. Ed., pages 1633 et 1641 à 1643, la Cour suprême a décidé que les dispositions de l'article IV du traité de 1923 avec l'Allemagne concernant l'acquisition, la disposition et l'imposition de biens immobiliers demeuraient en vigueur pendant la guerre. | UN | وفي قضية كلارك ضد آلن (1947)، ( 91 91 L. Ed. 1633, 1641-43)، قررت المحكمة العليا أن أحكام المادة الرابعة من معاهدة 1923 مع ألمانيا والمتعلقة باقتناء الممتلكات والتصرف فيها وفرض الضريبة عليها ظلت سارية خلال الحرب. |
Proposition de l'Allemagne concernant les articles 6.2 et 6.6 du Règlement financier figurant dans le document PCNICC/2000/WGFIRR/L.1 | UN | اقتراح مقدم من ألمانيا بشأن البندين 6-2 و 6-6 من النظام المالي الواردين في الوثيقة PCNICC/2000/WGFIRR/L.1 |
Il prend également note des informations données par la délégation au sujet de la déclaration faite par l'Allemagne concernant l'article 16 de la Convention, en particulier l'affirmation selon laquelle même si l'Allemagne retirait sa déclaration, ce retrait n'aurait aucune conséquence concrète. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالمعلومات التي قدمها الوفد فيما يتعلق بالإعلان الذي أصدرته ألمانيا بشأن المادة 16 من الاتفاقية، وبخاصة تأكيد أنه لن تكون هناك آثار عملية حتى وإن سحبت ألمانيا ذلك الإعلان. |
Il approuve aussi l'observation de la représentante de l'Allemagne concernant la nécessité de représenter les chômeurs. Il élargit la portée de la question de savoir qui représente, dans la société, les gens qui manifestent leur mécontentement actuellement. | UN | كما أعرب عن ترحيبه بالتعليق الذي أدلت به ممثلة ألمانيا بشأن تمثيل العاطلين عن العمل؛ وعن رغبته في صياغة ذلك بعبارة أوسع نطاقا، تسأل عمن يمثل التململ السائد حاليا في المجتمع. |
Proposition de l'Allemagne concernant l'article 3.6 du Règlement financier figurant dans le document PCNICC/2000/WGFIRR/L.1 | UN | اقتراح مقدم من ألمانيا بشأن المادة 3-6 من النظام المالي الواردة في الوثيقة PCNICC/2000/WGFIRR/L.1 البند 3-6 من النظام المالي |
276. Le Comité invite le Gouvernement à donner des précisions dans son prochain rapport sur l'accord signé avec l'Allemagne concernant le rapatriement des Sintis et des Roms, en précisant notamment le nombre de personnes concernées, les groupes ethniques auxquels elles appartiennent et les mesures qui sont prises pour faciliter leur réintégration dans le pays de rapatriement. | UN | ٢٧٦ - وتدعو اللجنة الحكومة الى أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات عن الاتفاق الموقع مع ألمانيا بشأن إعادة جماعتي السينتي والروما الى بلادهم.، وخاصة عن عدد اﻷشخاص المشمولين بذلك، وعن الجماعات العرقية التي ينتمون إليها، والتدابير التي يجري اتخاذها لتسهيل إعادة إدماجهم في البلد الذي أعيدوا إليه. |
A/AC.249/WP.37 Proposition présentée par l'Allemagne concernant l'alinéa a) de l'article 44 | UN | A/AC.249/WP.37 اقتراح مقدم من ألمانيا بشأن المادة ٤٤ )أ( |
203. Le Sous-Comité a pris note de la proposition de l'Allemagne concernant la restructuration de l'ordre du jour et des travaux du Sous-Comité juridique, telle qu'elle avait été présentée dans les documents A/AC.105/C.2/L.293 et Rev.1, puis dans le document A/AC.105/C.2/2014/CRP.30. | UN | 203- أشارت اللجنة الفرعية إلى الاقتراح المقدَّم من ألمانيا بشأن تجديد هيكل جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية وتنظيم عملها بصيغته الواردة في الوثيقتين A/AC.105/C.2/L.293 وA/AC.105/C.2/L.293/Rev.1 وفيما بعد في الوثيقة A/AC.105/C.2/2014/CRP.30. |
Me référant à votre lettre du 15 mai 2006, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport de l'Allemagne concernant l'application de la résolution 1624 (2005) (voir pièce jointe). | UN | بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 15 أيار/مايو 2006، يشرفني أن أحيل إليكم المعلومات المطلوبة من ألمانيا بشأن تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1624 (2005). |
- Projet de protocole proposé par la Trinité-et-Tobago au nom de l'Alliance des petits Etats insulaires (AOSIS) et propositions de l'Allemagne concernant d'autres éléments d'un protocole (A/AC.237/L.23 et Add.1) | UN | - مشروع البروتوكول المقترح من ترينيداد وتوباغو نيابة عن حلف الدول الجزرية الصغيرة والاقتراحات المقدمة من ألمانيا بشأن إدراج عناصر إضافية في بروتوكول )A/AC.237/L.23 and Add.1( |
Et pourtant, même avec ces nouveaux filets de sécurité institutionnels, les risques financiers mondiaux liés à l'instabilité de la Grèce restent profonds. Il n’est pas difficile d'imaginer les nouveaux dirigeants effrontés de la Grèce sous-estimer l'intransigeance de l'Allemagne concernant l'allégement de la dette ou la renégociation des paquets de réformes structurelles. | News-Commentary | ولكن حتى مع هذه الموانع المؤسسية، فإن المخاطر المالية العالمية المترتبة على عدم استقرار اليونان تظل عميقة. فليس من الصعب أن نتخيل استخفاف قادة اليونان المتهورين الجدد بتعنت ألمانيا بشأن تخفيف أعباء الديون أو إعادة التفاوض على حزم الإصلاح البنيوي. وليس من الصعب أيضاً إن نتخيل إساءة تقدير الديناميكيات السياسية في اليونان من قِبَل البيروقراطيين الأوروبيين. |
L'alinéa c de la réserve de l'Allemagne concernant le Protocole facultatif indique que le Comité n'a pas compétence pour examiner les communications dénonçant une violation de l'article 26 du Pacte dans la mesure où la violation dénoncée se réfère à des droits autres que ceux garantis par le Pacte. | UN | إن الجزء (ج) من التحفظ الألماني على البروتوكول الاختياري ينكر على اللجنة اختصاصها فيما يتعلق بالبلاغات " التي يكون عن طريقها انتهاك المادة 26 من [العهد المذكور] موجباً لتوقيع عقوبة إذا كان الانتهاك الموجب لتوقيع العقوبة يتعلق بحقوق أخرى غير تلك التي يكفلها العهد السالف الذكر " . |
Dans l'affaire Clark c. Allen (1947), 91 L. Ed., pages 1633 et 1641 à 1643, la Cour suprême a décidé que les dispositions de l'article IV du traité de 1923 avec l'Allemagne concernant l'acquisition, la disposition et l'imposition de biens immobiliers demeuraient en vigueur pendant la guerre. | UN | وفي قضية كلارك ضد آلن (1947)، (91 L. Ed. 1633, 1641-1643)، قضت المحكمة العليا بأن أحكام المادة الرابعة من معاهدة 1923 مع ألمانيا والمتعلقة باقتناء الممتلكات والتصرف فيها وفرض الضريبة عليها ظلت سارية خلال الحرب. |